Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gauerdi Gorri
Багряная полночь
Goizaldeko
lehen
argiekin
С
первыми
лучами
рассвета
Nabarmentzen
naiz
ispiluan,
Я
замечаю
себя
в
зеркале,
Badakit
ni
neu
naizela
barruan
dagoena,
Я
знаю,
что
внутри
это
я,
Baina
ezin
ezagutu
nire
islada.
Но
не
могу
узнать
свое
отражение.
Isilpean
igarotakoek
Тайно
прожитые
моменты
Lainopean
itsu
naukate,
Ослепили
меня
туманом,
Ilunetan
bihotza
nabaritzen
dut
zurruntzen,
В
темноте
чувствую,
как
сердце
каменеет,
Egun
oskarbiak
noiz
iritsiko
ote?
Когда
же
наступят
ясные
дни?
Gauerdi
gorri,
goizetan
argi,
Багряная
полночь,
светлое
утро,
Noiznahi
ere
euriaz
busti,
Когда
угодно,
промокший
под
дождем,
Arimak
loratzen
nahi
badituzu
senti
Если
хочешь
почувствовать,
как
расцветает
душа,
Denetarik
beharra
da
ikusi.
Нужно
увидеть
всё.
Beharbada
barneko
ekaitzak
Возможно,
внутренние
бури
Askatzea
ez
da
makala...
Освободить
не
так-то
просто...
Su
berriaz
piztu
bularraldeko
kriseilua
Новым
огнем
зажги
светильник
в
груди
Ta
atseden
har
dezala
premia
izatean.
И
пусть
он
отдохнет,
когда
в
этом
будет
нужда.
Aspaldian
haize
bolada
batek
Давным-давно
порыв
ветра
Honako
hau
xuxurlatu
zidan:
Прошептал
мне
вот
что:
"Xima
guztiak
loratzen
dira
noizbait
bizitzan,
"Все
цветы
расцветают
когда-нибудь
в
жизни,
Zurea
zaintzen
baduzu
indartsu
haziko
da".
Если
ты
будешь
заботиться
о
своем,
он
вырастет
сильным".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Izaera
дата релиза
21-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.