Текст и перевод песни Sokół feat. Marysia Starosta - Reszta życia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reszta życia
The rest of our lives
Dobra,
koniec
baśni
rzeczywistość,
Okay,
the
fairy
tale
is
over,
reality,
Drzwi
klatki,
reklamy
ukradły
skrzynki
listom,
The
cage
door,
advertisements
have
stolen
the
mailboxes,
Chodnik
szary,
emeryci,
w
oknach
zimno,
The
sidewalk
is
gray,
pensioners,
it's
cold
in
the
windows,
Teneryfy
nie
zobaczą
nigdy,
przykro.
They
will
never
see
Tenerife,
it's
a
shame.
Na
trzy
zmiany
do
fabryki
lepsi
w
biurach,
Three
shifts
at
the
factory,
they
are
better
off
in
the
offices,
Takie
same
plany
awansować
w
tych
strukturach.
The
same
plans
to
advance
in
these
structures.
"Kuraż
odciąć
się,
napierdolić,
"Courage
to
cut
off,
fuck
up,
No
inclusive
nawet
w
jednej
gwiazdce
policz.
Not
inclusive
even
in
one
star
count.
Biała
półka,
zazdrość,
ich
to
boli.
White
shelf,
envy,
it
hurts
them.
Zdjęcie,
film
wyretuszowany
slajd
Photo,
retouched
movie
slide
Nie
przeżywamy
nic,
ale
mamy
dobry
kadr.
We
are
not
experiencing
anything,
but
we
have
a
good
shot.
Dzban
koniec
rolki
kurwa
mać,
Jug
end
of
the
roll,
damn
it,
Komornik
dzwoni,
ojca
zabiera
rak.
The
bailiff
calls,
cancer
takes
your
father.
Chuj
z
politycznej
poprawności,
Screw
political
correctness,
Świat
jest
taki
jakim
go
tworzymy.
The
world
is
what
we
make
it.
Ty
i
ja
już
czas!
You
and
I,
it's
time!
Do
zera
licznik
tyka
wciąż,
The
counter
ticks
down
to
zero,
Choć
wcale
go
nie
słychać.
Though
you
can't
hear
it
at
all.
Nie
czekaj
już
i
zacznij
żyć,
Don't
wait
any
longer
and
start
living,
Pierwszym
dniem
reszty
życia!
The
first
day
of
the
rest
of
your
life!
Wakacje?
Nie
w
tym
roku,
przyjdzie
pora,
Vacation?
Not
this
year,
there
will
be
a
time,
Wszystkie
meble
ustaw
w
kierunku
telewizora.
Put
all
the
furniture
facing
the
TV.
Anteny
na
balkonach,
chipsy,
browar,
cola,
Antennas
on
balconies,
chips,
beer,
cola,
Jutro
jest
jak
dziś,
dziś
jest
jak
wczoraj.
Tomorrow
is
like
today,
today
is
like
yesterday.
Nowe
bloki
śledzą
kurs
franka,
New
buildings
are
tracking
the
franc's
rate,
Stare
śledzą
w
biedronkach
cenę
masła.
The
old
ones
are
tracking
the
price
of
butter
in
Biedronka.
Dwudziesta
druga
cisza
ma
nastać!
The
twenty-second
silence
is
to
come!
Wypierdalać
spać!
Życia
namiastka.
Get
the
hell
out
and
go
to
sleep!
A
glimpse
of
life.
Dziewczynom
powrastały
telefony
we
łby,
Girls
have
grown
phones
into
their
heads,
Ile
można
tak
o
niczym
pierdolić
bez
przerwy?
How
long
can
you
talk
about
nothing
without
stopping?
Czas
leje
się
przez
palce,
czy
jest
ciekły?
Time
is
slipping
through
your
fingers,
is
it
liquid?
Znów
przy
umywalce
przed
snem
myjesz
zęby.
You're
brushing
your
teeth
again
at
the
sink
before
bed.
Dziecku
tablet
w
rękę,
nie
zawraca
dupy,
Tablet
for
the
child,
it
doesn't
bother
anyone,
Nowe
kościoły
to
galerie,
niedzielne
zakupy.
New
churches
are
galleries,
Sunday
shopping.
Wegetuj,
biednie
i
się
upij,
wyjeb
na
twarz
Live
poorly,
get
drunk,
screw
your
face
Albo
wstań
i
załóż
buty,
poznaj
świat,
już
czas!
Or
get
up
and
put
on
your
shoes,
see
the
world,
it's
time!
Do
zera
licznik
tyka
wciąż,
The
counter
ticks
down
to
zero,
Choć
wcale
go
nie
słychać.
Though
you
can't
hear
it
at
all.
Nie
czekaj
już
i
zacznij
żyć,
Don't
wait
any
longer
and
start
living,
Pierwszym
dniem
reszty
życia.
The
first
day
of
the
rest
of
your
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fridolin Walcher, Christoph Bauss, Wojciech Sosnowski, Maria Aleksandra Starosta, Jakub Zulczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.