Refrain:
Ta
vie
sur
le
fil
du
rasoir,
jour
après
jour,
comment
y
croire,
comment
y
croire.
Quand
on
doit
vivre
sur
le
fil
du
rasoir,
c'est
dur
de
garder
espoir,
garder
espoir.
Refrain:
Dein
Leben
auf
Messers
Schneide,
Tag
für
Tag,
wie
daran
glauben,
wie
daran
glauben.
Wenn
man
auf
Messers
Schneide
leben
muss,
ist
es
schwer,
die
Hoffnung
zu
bewahren,
die
Hoffnung
zu
bewahren.
Comment
croire
en
l'amour
quand
t'as
25
piges,
divorcé,
écorché
par
l'amour
et
ses
vertiges.
Ou
quand
t'en
as
16
et
tu
travailles
le
trottoir,
comment
ce
dire
qu'il
n'est
pas
déjà
trop
tard.
Comment
croire
au
futur
quand
t'es
là
illégalement,
tu
taffes
au
noir,
on
te
paye
de
l'heure
5 francs
30.
Mais
maintenant
dites-moi
comment
ne
pas
se
sentir
seul,
dans
ce
monde
où
c'est
chacun
pour
sa
gueule.
Comment
se
sentir
valorisé
quand
à
longueur
de
journée,
tu
vois
ces
gens,
beaux,
riches,
à
la
télé
et
qu'nos
modèles
flambent
dans
des
clips
sur
MTV,
avec
ça
comment
trouver
l'envie
de
vivre
sa
propre
vie.
Donc,
comment
croire
en
quelque
chose
de
supérieur
quand
tu
vois
la
merde
que
c'est,
t'en
sens
pas
l'odeur?
Et
maintenant
dites-moi
comment
ne
pas
se
sentir
seul
dans
ce
monde
où
c'est
chacun
pour
sa
gueule.
Wie
an
die
Liebe
glauben,
wenn
du
25
bist,
geschieden,
zermürbt
von
der
Liebe
und
ihrem
Taumel.
Oder
wenn
du
16
bist
und
auf
dem
Strich
arbeitest,
wie
sich
sagen,
dass
es
nicht
schon
zu
spät
ist.
Wie
an
die
Zukunft
glauben,
wenn
du
illegal
hier
bist,
schwarz
arbeitest,
man
dir
pro
Stunde
5 Franken
30
zahlt.
Aber
sagt
mir
jetzt,
wie
man
sich
nicht
allein
fühlen
soll,
in
dieser
Welt,
wo
jeder
nur
an
sich
denkt.
Wie
sich
wertgeschätzt
fühlen,
wenn
du
den
ganzen
Tag
lang
diese
schönen,
reichen
Leute
im
Fernsehen
siehst
und
unsere
Vorbilder
in
Clips
auf
MTV
protzen,
wie
damit
die
Lust
finden,
sein
eigenes
Leben
zu
leben.
Also,
wie
an
etwas
Höheres
glauben,
wenn
du
siehst,
was
für
eine
Scheiße
das
ist,
riechst
du
den
Gestank
nicht?
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
sich
nicht
allein
fühlen
soll
in
dieser
Welt,
wo
jeder
nur
an
sich
denkt.
Comment
croire
aux
relations
quand
tu
vois
tes
parents
se
séparer,
le
résultat
sur
les
enfants.
Ces
enfants
de
familles
cassées
se
mettent
ensemble
et
forment
des
familles
qui
se
cassent
à
leur
tour,
enfin
il
me
semble.
Comment
donner
à
quelqu'un
quelque
chose
que
t'as
jamais
eu,
comment
croire
au
bonheur
quand
tu
l'as
jamais
vu.
Et
maintenant
dites-moi
comment
pas
se
sentir
vide
dans
ce
monde
où
l'amour
est
synonyme
de
bite.
Une
année
au
chômage,
comment
ne
pas
se
sentir
marginal,
diplômé
mais
pas
encore
droit
à
l'aide
sociale.
Il
leur
reste
qu'à
attendre
de
gagner
à
l'Euro
Millions,
à
la
loterie
ils
doivent
se
dire:
mais
qu'est-ce
qu'ils
sont
mignons!
Comment
croire
en
soi
quand
personne
n'a
jamais
cru
en
toi.
Comment
toucher
le
ciel
quand
on
te
laisse
pas
monter
sur
le
toit.
Et
maintenant
dites-moi
comment
garder
espoir
dans
un
monde
où
taffer
est
un
exploit.
Wie
an
Beziehungen
glauben,
wenn
du
siehst,
wie
deine
Eltern
sich
trennen,
das
Ergebnis
bei
den
Kindern.
Diese
Kinder
aus
zerrütteten
Familien
kommen
zusammen
und
gründen
Familien,
die
ihrerseits
zerbrechen,
so
scheint
es
mir
zumindest.
Wie
jemandem
etwas
geben,
das
du
nie
hattest,
wie
ans
Glück
glauben,
wenn
du
es
nie
gesehen
hast.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
sich
nicht
leer
fühlen
soll
in
dieser
Welt,
wo
Liebe
gleichbedeutend
mit
Schwanz
ist.
Ein
Jahr
arbeitslos,
wie
sich
nicht
ausgegrenzt
fühlen,
mit
Abschluss,
aber
noch
kein
Recht
auf
Sozialhilfe.
Ihnen
bleibt
nur
zu
warten,
bei
Euro
Millions
zu
gewinnen,
bei
der
Lotterie
müssen
sie
sich
sagen:
Ach,
wie
süß
sie
doch
sind!
Wie
an
sich
selbst
glauben,
wenn
niemand
je
an
dich
geglaubt
hat.
Wie
den
Himmel
berühren,
wenn
man
dich
nicht
aufs
Dach
steigen
lässt.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
die
Hoffnung
bewahren
soll
in
einer
Welt,
wo
arbeiten
eine
Heldentat
ist.
Comment
croire
aux
relations
quand
tu
vois
tes
parents
se
séparer,
le
résultat
sur
les
enfants.
Ces
enfants
de
familles
cassées
se
mettent
ensemble
et
forment
des
familles
qui
se
cassent
à
leur
tour,
enfin
il
me
semble.
Comment
donner
à
quelqu'un
quelque
chose
que
t'as
jamais
eu,
comment
croire
au
bonheur
quand
tu
l'as
jamais
vu.
Et
maintenant
dites-moi
comment
pas
se
sentir
vide
dans
ce
monde
où
l'amour
est
synonyme
de
bite.
Une
année
au
chômage,
comment
ne
pas
se
sentir
marginal,
diplômé
mais
pas
encore
droit
à
l'aide
sociale.
Il
leur
reste
qu'à
attendre
de
gagner
à
l'Euro
Millions,
à
la
loterie
ils
doivent
se
dire:
mais
qu'est-ce
qu'ils
sont
mignons!
Comment
croire
en
soi
quand
personne
n'a
jamais
cru
en
toi.
Comment
toucher
le
ciel
quand
on
te
laisse
pas
monter
sur
le
toit.
Et
maintenant
dites-moi
comment
garder
espoir
dans
un
monde
où
taffer
est
un
exploit.
Wie
an
Beziehungen
glauben,
wenn
du
siehst,
wie
deine
Eltern
sich
trennen,
das
Ergebnis
bei
den
Kindern.
Diese
Kinder
aus
zerrütteten
Familien
kommen
zusammen
und
gründen
Familien,
die
ihrerseits
zerbrechen,
so
scheint
es
mir
zumindest.
Wie
jemandem
etwas
geben,
das
du
nie
hattest,
wie
ans
Glück
glauben,
wenn
du
es
nie
gesehen
hast.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
sich
nicht
leer
fühlen
soll
in
dieser
Welt,
wo
Liebe
gleichbedeutend
mit
Schwanz
ist.
Ein
Jahr
arbeitslos,
wie
sich
nicht
ausgegrenzt
fühlen,
mit
Abschluss,
aber
noch
kein
Recht
auf
Sozialhilfe.
Ihnen
bleibt
nur
zu
warten,
bei
Euro
Millions
zu
gewinnen,
bei
der
Lotterie
müssen
sie
sich
sagen:
Ach,
wie
süß
sie
doch
sind!
Wie
an
sich
selbst
glauben,
wenn
niemand
je
an
dich
geglaubt
hat.
Wie
den
Himmel
berühren,
wenn
man
dich
nicht
aufs
Dach
steigen
lässt.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
die
Hoffnung
bewahren
soll
in
einer
Welt,
wo
arbeiten
eine
Heldentat
ist.
Comment
croire
aux
relations
quand
tu
vois
tes
parents
se
séparer,
le
résultat
sur
les
enfants.
Ces
enfants
de
familles
cassées
se
mettent
ensemble
et
forment
des
familles
qui
se
cassent
à
leur
tour,
enfin
il
me
semble.
Comment
donner
à
quelqu'un
quelque
chose
que
t'as
jamais
eu,
comment
croire
au
bonheur
quand
tu
l'as
jamais
vu.
Et
maintenant
dites-moi
comment
pas
se
sentir
vide
dans
ce
monde
où
l'amour
est
synonyme
de
bite.
Une
année
au
chômage,
comment
ne
pas
se
sentir
marginal,
diplômé
mais
pas
encore
droit
à
l'aide
sociale.
Il
leur
reste
qu'à
attendre
de
gagner
à
l'Euro
Millions,
à
la
loterie
ils
doivent
se
dire:
mais
qu'est-ce
qu'ils
sont
mignons!
Comment
croire
en
soi
quand
personne
n'a
jamais
cru
en
toi.
Comment
toucher
le
ciel
quand
on
te
laisse
pas
monter
sur
le
toit.
Et
maintenant
dites-moi
comment
garder
espoir
dans
un
monde
où
taffer
est
un
exploit.
Wie
an
Beziehungen
glauben,
wenn
du
siehst,
wie
deine
Eltern
sich
trennen,
das
Ergebnis
bei
den
Kindern.
Diese
Kinder
aus
zerrütteten
Familien
kommen
zusammen
und
gründen
Familien,
die
ihrerseits
zerbrechen,
so
scheint
es
mir
zumindest.
Wie
jemandem
etwas
geben,
das
du
nie
hattest,
wie
ans
Glück
glauben,
wenn
du
es
nie
gesehen
hast.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
sich
nicht
leer
fühlen
soll
in
dieser
Welt,
wo
Liebe
gleichbedeutend
mit
Schwanz
ist.
Ein
Jahr
arbeitslos,
wie
sich
nicht
ausgegrenzt
fühlen,
mit
Abschluss,
aber
noch
kein
Recht
auf
Sozialhilfe.
Ihnen
bleibt
nur
zu
warten,
bei
Euro
Millions
zu
gewinnen,
bei
der
Lotterie
müssen
sie
sich
sagen:
Ach,
wie
süß
sie
doch
sind!
Wie
an
sich
selbst
glauben,
wenn
niemand
je
an
dich
geglaubt
hat.
Wie
den
Himmel
berühren,
wenn
man
dich
nicht
aufs
Dach
steigen
lässt.
Und
sagt
mir
jetzt,
wie
man
die
Hoffnung
bewahren
soll
in
einer
Welt,
wo
arbeiten
eine
Heldentat
ist.
Оцените перевод
1 Mais où ?
2 Avenues
3 Mode De Vie
4 Rester Soi-Même
5 Mélodies De Nos Vies
6 Parés
7 Zone
8 Elle & Moi
9 Nos Guerres Civiles
10 20.07.03
11 Ma Suisse
12 Musique De Zoo
13 Moutons
14 Comment?
15 Nous contre eux
16 Alors Viens!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.