Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujh
se
be-matlab
ke
sawaal
na
pucho
Не
задавай
мне
бесполезных
вопросов
Un
se
kaho
"Phir
se
janaab
na
rutho"
Скажи
им:
"Снова,
господа,
не
сердитесь"
Maana
tumhaari
ye
anaa
ki
baat
re
Да,
это
правда
— я
твоя
гордость,
Mujh
me
gunaah
hain
tum
sawaab
na
dhundo
Но
во
мне
грех
— не
ищи
святости.
Han
me
gunehgaar
thehra
Да,
я
назван
грешником,
Tumhe
kitni
baar
kehra
Сколько
раз
я
твердил
тебе,
Apne
zimme
daagh
lera
Беру
пятна
на
свою
совесть,
Me
hi
zimmedaar
thehra
Я
— единственный
ответчик.
Ab
ye
daagh
denge
mujhe
Если
эти
пятна
дадут
мне,
To
tum
daagh
mere
dhoge
na?
Ты
их
смоешь
с
меня?
Jo
dunya
khilaaf
ho
to
saath
mera
doge
na?
Если
мир
против,
ты
будешь
рядом?
Ye
mun
pe
kharay
saath
par
ilzaam
dete
khule
aam
Открыто
бросают
обвинения
в
лицо,
Me
sochu
kahan
hote
agar
mera
nahi
hota
naam
А
если
бы
моего
имени
не
было?
Han
jitne
bhi
geet
mene
likhe
Да,
все
песни,
что
я
написал,
Han
jitnе
dewaane
yahan
merе
Да,
всех
безумцев,
что
здесь
ради
меня,
Ke
kitna
kamaaya
mene
naam
Сколько
славы
я
собрал,
Apne
sar
leloge
kya
mere
saare
ilzaam?
Но
примешь
ли
ты
на
себя
все
обвинения?
Kabhi
bhi
chooti
in
haathon
se
kalaai
haina?
Разве
эти
руки
когда-либо
были
свободны
от
цепей?
Lakeerain
jhooti
mene
haathon
se
gawaai
haina?
Разве
я
не
стирал
ложные
линии
с
ладоней?
Mushkil
thi
rasmain
par
mene
bhi
to
nibhaai
haina?
Традиции
были
жестки,
но
я
ведь
тоже
соблюдал
их?
Zindagi
roothay
ye
to
banday
ki
tabaahi
haina?
Если
жизнь
отвернется
— это
же
гибель
для
человека?
Sheher
badal
liya
apni
shakal
ko
to
chor
deta
Я
бы
сменил
город,
бросил
свой
облик,
Hoti
tujh
me
aqal
to
anaa
ke
but
tu
torr
deta
Будь
в
тебе
разум
— разбил
бы
идола
гордыни.
Teri
to
apni
kabhi
khud
se
nahi
bani
Ты
ведь
сам
никогда
не
был
собой,
Tu
bhi
jaane
ke
bandook
tuney
kab
se
khud
pe
tanni
Ты
ведь
давно
направил
ствол
на
себя.
To
phir
ghalat
hai
jo
soche
ke
koi
bhi
tujhse
raazi
hoga
Ошибаешься,
думая,
что
кто-то
будет
доволен
тобой,
Jo
aage
barhoge
to
mu
pe
khara
maazi
hoga
Сделаешь
шаг
— и
прошлое
встанет
на
пути.
Tujhe
pata
hai
kon
sa
saaya
tera
peecha
kare
Ты
знаешь,
чья
тень
преследует
тебя?
Kon
khara
dekhe
kon
yahan
aafaton
se
kheencha
karay
Кто
здесь
выдернет
тебя
из
бед?
Mujh
se
be-matlab
ke
sawaal
na
pucho
Не
задавай
мне
бесполезных
вопросов,
Un
se
kaho
"Phir
se
janaab
na
rutho"
Скажи
им:
"Снова,
господа,
не
сердитесь",
Maana
tumhaari
ye
anaa
ki
baat
re
Да,
это
правда
— я
твоя
гордость,
Mujh
me
gunaah
hain
tum
sawaab
na
dhundo
Но
во
мне
грех
— не
ищи
святости.
Isse
to
behtar
tha
ke
ham
hi
na
hote
yahan
pe
Лучше
бы
нас
вообще
не
было
здесь,
Sochun
me
kis
pe
partay
gillay
phir
saare
jahan
ke?
Задумайся
— на
кого
бы
пали
тогда
все
обвинения
мира?
Kyunke
in
saaron
ko
koi
bura
banda
chahiye
na?
Ведь
им
нужен
же
плохой
парень,
To
phir
se
aaiye
ilzaam
mujhpe
lagaiye
na
Так
давайте
— снова
обвините
меня.
Aik
zakham
bharta
inhe
dusre
ki
jaldi
haina?
Одна
рана
заживает
— им
срочно
нужна
другая,
Kaise
pehchaano?
Mene
khaak
mun
pe
mal
di
hai
na
Как
узнать?
Я
ведь
сам
посыпал
голову
пеплом.
Mujhe
pata
hai
tuney
parwaanay
maaray
kitne
Я
знаю,
сколько
мотыльков
ты
сжег,
Tere
sheher
me
bhi
ye
roshni
to
dhalti
haina?
Но
разве
свет
в
твоем
городе
не
меркнет?
Inhe
guzaaro
jis
se
mujhe
tha
guzaara
Проживи
ту
жизнь,
что
выпала
мне,
Tab
hi
jaake
hoga
phir
koi
muaaida
hamaara
Только
тогда
у
нас
будет
шанс.
Ke
me
choota
hun
salaakhon
se
to
berhiyan
nikaal
li
Я
вырвался
из
клетки
— достал
ключи,
Me
shetaano
ki
mehfilon
me
dhoondta
sawaab
bhi
Я
ищу
добро
в
сборищах
дьяволов,
Me
dozakhon
me
jhaanku
mere
jannaton
ke
khwaab
bhi
Заглядываю
в
ад
— но
вижу
сны
о
рае,
Ye
banda
be-niyaaz
par
me
leta
hun
hisaab
Я,
независимый,
но
веду
счет,
Sab
se
faaslon
pe
betha
par
me
jaanu
sab
ke
raaz
bhi
Сижу
вдали
от
всех,
но
знаю
их
тайны.
In
saaron
ko
bataado
ke
ye
rakhain
mujhse
aajzi
Скажи
им
— пусть
остаются
слабыми,
Me
rehem
se
hun
dur
kaafi
rukain
mere
haath
nai
Я
далек
от
милосердия
— мои
руки
не
связаны,
Me
sehmay
we
ko
maarun
mujh
me
sharam-o-lihaaz
ni
Я
убиваю
трусов
— во
мне
нет
стыда,
Me
behray
ko
bhi
pakar
ke
sunaa
deta
hun
saaz
Я
ловлю
глупцов
и
играю
им
мелодию,
Koi
jung
to
tum
laa
do
me
bana
dunga
mahaaz
bhi
Начните
войну
— я
построю
фронт,
(Jung
to
tum
laa
do
me
bana
dunga
mahaaz
bhi)
(Начните
войну
— я
построю
фронт)
(Jung
to
tum
laa
do
me
bana
dunga
mahaaz
bhi)
(Начните
войну
— я
построю
фронт)
Mujh
se
be-matlab
ke
sawaal
na
pucho
Не
задавай
мне
бесполезных
вопросов,
Un
se
kaho
"Phir
se
janaab
na
rutho"
Скажи
им:
"Снова,
господа,
не
сердитесь",
Maana
tumhaari
ye
anaa
ki
baat
re
Да,
это
правда
— я
твоя
гордость,
Mujh
me
gunaah
hain
tum
sawaab
na
dhundo
Но
во
мне
грех
— не
ищи
святости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sunny Khan Durrani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.