Текст и перевод песни Taizé - Ô vous qui dans l'obscurité
Ô
vous
qui,
dans
l'obscurité,
c
О
вы,
кто
в
темноте,
с
Herchez
le
Dieu
de
vérité,
levez
les
yeux
vers
le
ciel
noir!
Геркулес
Бог
истины,
поднимите
глаза
к
черному
небу!
Il
est
pour
vous
un
saint
espoir,
Он
для
вас
святая
Надежда,
Le
grand
miracle
s'accomplit:
Dieu
s'est
penché
sur
notre
nuit.
Совершается
великое
чудо:
Бог
склонился
над
нашей
ночью.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественное
блаженство,
Иисус
Искупитель.
You
who
in
the
darkness
seek
the
God
of
Truth,
Ты,
кто
в
темноте
ищет
Бога
Истины,
Lift
up
your
eyes
to
the
dark
sky:
for
you
there
is
a
divine
hope.
Поднимите
глаза
к
темному
небу:
на
вас
есть
божественная
Надежда.
The
great
miracle
is
being
accomplished:
God
looks
down
on
our
night.
Великое
чудо
исполняется:
Бог
смотрит
вниз
на
нашу
ночь.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Behold
The
Божественная
радость:
Jesus,
The
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Die
Tor'
macht
weit,
es
kommt
der
Herr
der
Herrlichkeit,
Die
Tor'
macht
weit,
es
kommt
der
Herr
der
Herrlichkeit,
Ein
König
aller
Königreich,
ein
Heiland
aller
Welt
zugleich,
d
Ein
König
пойти
Königreich,
ein
Heiland
aller
Welt
zugleich,
d
Er
Heil
und
Leben
mit
sich
bringt;
derhalben
jauchzt,
Er
Heil
und
Leben
mit
sich
bringt;
derhalben
jauchzt,
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Schöpfer
reich
an
Rat!
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Schöpfer
reich
год
Крысы!
Il
vient
porter
de
la
douleur
le
poids
qui
brise
notre
cœur
Он
приходит,
чтобы
нести
боль
вес,
который
разбивает
наше
сердце
; Il
vient
livrer
nos
durs
combats
et
diriger
nos
faibles
pas.
; Он
приходит,
чтобы
вести
наши
тяжелые
бои
и
направлять
наши
слабые
шаги.
Il
est
la
vie
et
le
pardon;
l'amour
rayonne
sur
son
front.
Он-жизнь
и
прощение;
любовь
излучает
на
его
лбу.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественное
блаженство,
Иисус
Искупитель.
He
comes
to
bear
away
the
weight
of
the
suffering
that
breaks
our
He
comes
to
bear
away
the
weight
of
the
suffering
that
breaks
our
Heart;
he
comes
to
struggle
at
our
Сердце;
he
comes
to
struggle
at
our
Side
and
to
lead
our
hesitant
steps.
Боком
и
в
сторону
наших
хеситантских
шагов.
He
is
life
and
forgiveness;
love
shines
out
in
his
face.
He
is
life
and
forgiveness;
любовь
светится
в
его
лице.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Behold
The
Божественная
радость:
Jesus,
The
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Die
Tor'
macht
weit,
Gott
kommt,
voll
von
Barmherzigkeit,
Die
Tor'
macht
weit,
Gott
kommt,
voll
von
Barmherzigkeit,
Sanftmut
und
Liebe
sein
Geleit;
sein
Königsschmuck
ist
Heiligkeit.
Sanftmut
und
Liebe
железы
Geleit;
внутри
Königsschmuck
ist
Heiligkeit.
All
unsre
Not
zu
End'
er
bringt,
derhalben
jauchzt,
All
unsre
Not
zu
End'
er
bringt,
derhalben
jauchzt,
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Heiland
groß
an
Tat.
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Heiland
groß
год
Тат.
Chantons
celui
qui
vient
à
nous,
adorons-le
à
deux
genoux!
Воспоем
пришедшего
к
нам,
поклоняемся
Ему
на
двух
коленях!
Offrons
à
ce
céleste
roi
et
notre
cœur
et
notre
foi!
Предлагаем
этому
Небесному
Царю
и
наше
сердце
и
нашу
веру!
Partout
son
nom
sera
béni
et
tous
regarderont
à
lui.
Всюду
будет
благословенно
имя
его,
и
все
будут
смотреть
на
него.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественное
блаженство,
Иисус
Искупитель.
Let
us
sing
to
the
one
who
comes
to
Пусть
нам
поют
те,
кто
приходит
к
Us;
let
us
bow
down
and
worship
him.
Us;
let
us
bow
down
and
worship
him.
Let
us
offer
to
this
heavenly
king
our
hearts
and
our
loyalty.
Пусть
мы
предложим
этому
небесному
королю
наши
сердца
и
нашу
верность.
His
name
shall
be
blessed
in
all
His
name
shall
be
blessed
in
all
Places,
and
all
people
shall
look
to
him.
Места,
и
все
люди
смотрели
на
него.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ O
komm',
Behold
the
divine
joy:
Иисус,
the
redeemer.
/ O
приходи',
Mein
Heiland
Jesu
Christ,
meins
Herzens
Tür'
dir
offen
ist.
Мой
Спаситель
Иисус
Христос,
дверь
моего
сердца
' открыта
для
тебя.
Ach
zieh'
mit
deiner
Gnade
ein!
- О,
с
твоей
милостью!
Dein
Freundlichkeit
auch
uns
erschein.
Твоя
доброта
тоже
нам
кажется.
Dein
Heilger
Geist
uns
führ'
und
leit
den
Weg
zur
ew'gen
Твой
целительный
дух
ведет
нас
и
ведет
по
пути
к
вечности
Seligkeit,
dem
Namen
dein,
o
Herr,
sei
ewig
Preis
und
Ehr'!
Блаженство,
имя
Твое,
Господи,
да
будет
вечно
славой
и
честью!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: johann freylinghausen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.