Текст песни Ô sagesse - Taizé
Ciel,
répands
ta
rosée;
Nuée,
fais
pleuvoir
le
Juste;
– Terre,
enfante
un
Sauveur.
Heavens,
pour
down
your
dew;
clouds,
rain
down
Righteousness.
– Earth,
give
birth
to
a
Saviour.
Seigneur,
viens
bientôt!
Lord,
come
soon!
/ Herr,
komme
bald!
1.
Ô
sagesse,
toi
qui
sortis
de
la
bouche
du
Très
Haut,
toi
qui
règnes
sur
toutes
choses
d'une
extrémité
du
monde
à
L'autre
et
les
disposes
avec
force
et
douceur,
Viens
pour
nous
enseigner
le
chemin
de
la
sagesse.
O
Wisdom,
coming
from
the
mouth
of
the
Most
High!
You
reign
over
all
things
from
one
end
of
the
earth
to
the
other;
With
power
and
gentleness
you
order
all
things:
Come
and
teach
us
the
way
of
wisdom.
/ O
Weisheit,
Hervorgegangen
aus
dem
Mund
des
Höchsten,
Du
lenkst
alle
Dinge
von
einem
Ende
der
Erde
zum
andern,
Du
ordnest
sie
in
Kraft
und
Sanftmut;
Komm
und
lehre
uns
den
Weg
der
Weisheit!
2.
O
Herr
und
Haupt
des
Hauses
Israel,
Du
erschienst
Mose
im
brennenden
Dornbusch
und
gabst
ihm
das
Gesetz
am
Sinai.
Komm
und
erlöse
uns
mit
starkem
Arm!
Ô
Seigneur
et
chef
de
la
maison
d'
Israël,
toi
qui
apparus
à
Moïse
dans
le
feu
du
buisson
ardent
et
lui
Donna
la
loi
sur
le
Sinaï,
viens
pour
nous
racheter
à
bras
étendu.
/
O
Lord
and
Head
of
the
house
of
Israel,
You
appeared
to
Moses
in
the
fire
of
the
burning
bush
and
gave
him
The
Law
on
Mount
Sinai:
come,
stretch
out
your
arm
and
set
us
free.
3.
O
Root
of
Jesse,
you
stand
as
a
sign
for
the
peoples;
Before
you
kings
shall
keep
silent,
To
you
all
nations
shall
have
Recourse:
come,
save
us,
and
do
not
delay.
Ô
Rameau
de
Jessé,
t
Oi
qui
te
dresses
comme
un
signe
parmi
les
peuples,
Toi
devant
qui
les
rois
fermeront
la
bouche,
Toi
que
les
peuples
appelleront
au
secours,
viens
pour
nous
libérer,
Et
ne
tarde
plus.
/ O
Spross
aus
Jesse,
Als
Zeichen
gesezt
den
Völkern,
vor
dir
verstummen
Könige,
z
U
dir
rufen
die
Völker
um
Hilfe;
Komm,
uns
zu
befreien,
und
warte
nicht.
4.
Ô
Clef
de
David,
et
Sceptre
de
la
maison
d'
Israël,
toi
qui
ouvres
et
nul
ne
peut
fermer,
Toi
qui
fermes
et
nul
ne
peut
ouvrir,
Viens
et
fais
sortir
de
prison
le
captif,
Gisant
dans
les
ténèbres
et
l'ombre
de
la
mort.
O
Key
of
David
and
Sceptre
of
the
House
of
Israel;
You
open
and
no
one
may
close;
you
close
and
no
one
may
open:
come,
And
deliver
from
the
chains
of
prison
those
who
sit
in
darkness
and
In
the
shadow
of
death.
/ O
Schlüsssel
Davids,
Und
Szepter
des
Hauses
Israel,
Was
du
öffnest
kann
niemand
schließen,
w
As
du
schließt
kann
niemand
öffnen;
k
Omm
und
befreie
den
Gefangenen,
Der
in
der
Finsternis
sitzt
und
im
Schatten
des
Todes.
5.
Oh
Estrella
de
la
mañana,
Esplendor
de
la
luz
eterna
y
Sol
de
justicia,
Ven
e
ilumina
a
quienes
viven
en
las
Tinieblas
y
en
las
sombras
de
la
muerte.
Ô
Etoile
du
matin,
Splendeur
de
la
lumière
éternelle
et
Soleil
de
Justice,
v
Iens
et
illumine
ceux
qui
gisent
dans
les
ténèbres
et
l'ombre
de
la
Mort.
/ O
Morning
Star,
Splendour
of
Light
eternal
and
bright
Sun
of
justice:
Come
and
shine
on
all
who
live
in
darkness
and
in
the
shadow
of
Death.
/ O
Morgenstern,
Abglanz
des
ewigen
Lichts
und
Sonne
der
Gerechtigkeit,
Komm
und
erleuchte
alle,
Die
in
Finsternis
sitzen
und
im
Schatten
des
Todes!
6.
O
King
of
the
nations,
you
alone
can
fulfil
their
desires;
Cornerstone,
you
make
opposing
nations
one;
Come
and
save
us
all
who
you
formed
from
clay.
Ô
Roi
des
nations,
toi
qui
peux
combler
leur
désir,
Pierre
d'angle,
t
Oi
qui
fait
l'unité
des
peuples
opposés,
v
Iens
et
sauve
l'homme
que
tu
as
formé
de
la
terre.
/ O
König
der
Nationen,
du
Erfüllung
ihrer
Sehnsucht,
D
U
der
Eckstein,
der
verfeindete
Völker
eint,
komm,
Den
Menschen
zu
retten,
den
du
aus
Erde
geschaffen!
7.
Oh
Emanuel,
esperança
de
les
nacions
i
Salvador
del
món
vine
i
sálvan's
Senyor,
Déu
nostre.
Ô
Emmanuel,
Espérance
des
nations
et
leur
Sauveur,
v
Iens
pour
nous
sauver,
Seigneur
notre
Dieu.
/ O
Emmanuel,
Hope
of
the
nations
and
their
Saviour:
come
and
save
us,
Lord
our
God.
/ O
Immanuel,
Du
Sehnsucht
der
Völker
und
ihr
Heiland,
komm
und
rette
uns,
Herr,
unser
Gott!
L'
Esprit
et
l'
Épouse
disent:
Viens!
The
Spirit
and
the
Bride
say,
Come!
/ Der
Geist
und
die
Braut
sagen:
Komm!
– Amen
Seigneur
Jésus,
viens
bientôt!
Amen,
Lord
Jesus:
come
soon!
(Antiennes
Ô
de
l'
Avent,
de
la
tradition
de
l'
Église)
1 Laudemus Deum
2 Jesu Christe, Fili Dei
3 Jubelt und freut euch
4 Voici dieu qui vient à mon secours
5 Heureux qui s'abandonne à toi
6 Ô vous qui dans l'obscurité
7 Ô sagesse
8 Staňte Se Solí
9 Sanasi On Lamppu
10 Señor, Que Florezca Tu Justicia
11 Atme in uns, heiliger Geist.
12 Laudamus Te
13 Benedictus Dominus Deus
14 Jésus, ma joie
15 Wait for the Lord
16 Confitemini Domino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.