Teddy Afro - Tenanekegn - перевод текста песни на немецкий

Tenanekegn - Teddy Afroперевод на немецкий




Tenanekegn
Mich würgte es
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
የተለያየን ለት ልቤ አዝኖ ሊከፋ
Am Tag unserer Trennung war mein Herz traurig und verbittert
ምወዳት ከልቤ ነበረ በተስፋ
Die, die ich von Herzen liebte, war meine Hoffnung
ስትሰናበተኝ ላይቀር መተከዜ
Als sie sich verabschiedete, war meine Trauer unvermeidlich
ሰው አልሰማ እያልኩኝ በፍቅሯ መያዜ
Ich hörte nicht auf die Leute, als ich mich in ihre Liebe verfing
ይኸው ዛሬ ስትሄድ ሆዴ ባባ
Nun, heute, als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
(ይኸው ዛሬ ስትሄድ ሆዴ ባባ)
(Nun, heute, als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen)
(ተናነቀኝ ተናነቀኝ እምባ)
(Mich würgte es, mich würgten die Tränen)
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ያኔ ሲነግረኝ ሰው ፈርቶ
Damals, als die Leute es mir aus Angst sagten,
አኳኃናን አይቶ
Ihr Verhalten sehend,
ለኔ እንደማቶነኝ
Dass sie nicht die Richtige für mich sein würde,
አልሰማም አልኩና
Ich weigerte mich zuzuhören, und nun,
ስትሄድ ሆዴ ባባ
Als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
ያኔ ሲነግረኝ ሰው ፈርቶ
Damals, als die Leute es mir aus Angst sagten,
አኳኃናን አይቶ
Ihr Verhalten sehend,
ለኔ እንደማቶነኝ
Dass sie nicht die Richtige für mich sein würde,
አልሰማም አልኩና
Ich weigerte mich zuzuhören, und nun,
ስትሄድ ሆዴ ባባ
Als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ለስንት ያሉት ፍቅር በጅምሩ ሲቀር
Wenn eine Liebe, die für so vieles bestimmt war, am Anfang endet,
ምን አማራጭ አለ ከመቀበል በቀር
Welche Wahl bleibt, außer es zu akzeptieren?
ልሰናበት ብዬ ሳወጋት ቀርቤ
Als ich näher kam, um mich zu verabschieden und mit ihr zu sprechen,
ይጨነቅ ጀመረ የሚወዳት ልቤ
Begann mein Herz, das sie liebt, sich zu quälen
እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ
Mein Inneres weigerte sich ohne sie,
እግሯ ሊሄድ ሲነሳ
Als ihre Füße bereit waren zu gehen
(እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ እግሯ ሊሄድ ሲነሳ)
(Mein Inneres weigerte sich ohne sie, als ihre Füße bereit waren zu gehen)
አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ
Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?
ሰው ይገርማል አንዳንዴ
Menschen sind manchmal seltsam
(አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ
(Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?)
ሰው ይገርማል አንዳንዴ)
(Menschen sind manchmal seltsam)
እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ
Mein Inneres weigerte sich ohne sie,
እግሯ ሊሄድ ሲነሳ
Als ihre Füße bereit waren zu gehen
(እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ እግሯ ሊሄድ ሲነሳ)
(Mein Inneres weigerte sich ohne sie, als ihre Füße bereit waren zu gehen)
አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ
Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?
ሰው ይገርማል አንዳንዴ
Menschen sind manchmal seltsam
(አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ)
(Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?)
(ሰው ይገርማል አንዳንዴ)
(Menschen sind manchmal seltsam)
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ቃሏን አምኜ ስቀርባት
Ich vertraute ihren Worten und kam ihr nahe,
መስሎኝ የማላጣት
Dachte, ich würde sie nie verlieren,
ይህ ሳይመጣ ገና
Bevor dies geschah,
አልሰማም አልኩና
Ich weigerte mich zuzuhören, und nun,
ስትሄድ ሆዴ ባባ
Als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
(ተናነቀኝ ተናነቀኝ እምባ)
(Mich würgte es, mich würgten die Tränen)
እሪ በከንቱ ልል ዛሬ
Heute schreie ich umsonst,
ጥላኝ ስትሄድ ፍቅሬ
Als meine Liebe mich verließ und ging,
ይህ ሳይመጣ ገና
Bevor dies geschah,
ሰው አልሰማም አልኩና
Ich weigerte mich, auf die Leute zu hören, und nun,
ስትሄድ ሆዴ ባባ
Als sie ging, krampfte sich mein Herz zusammen
ተናነቀኝ
Mich würgte es
ተናነቀኝ እምባ
Mich würgten die Tränen
(ተናነቀኝ ተናነቀኝ እምባ)
(Mich würgte es, mich würgten die Tränen)
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ሰው ንቄ
Ich ignorierte die Leute
አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ
Als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es"
(ሰው ንቄ አታውራት ተው ሲለኝ ያኔ)
(Ich ignorierte die Leute, als sie mir damals sagten: "Sprich nicht mit ihr, lass es")
ሰው የፈራው ደርሶ
Was die Leute fürchteten, geschah,
ሀዘን ልቤን ወርሶ
Trauer ergriff mein Herz,
ተለይታኝ ስትሄድ
Als sie mich verließ und ging,
ተናነቀኝ ለቅሶ
Erstickte ich an Tränen (Weinen)
ልሰናበት ብዬ ሳወጋት ቀርቤ
Als ich näher kam, um mich zu verabschieden und mit ihr zu sprechen,
ይጨነቅ ጀመረ የሚወዳት ልቤ
Begann mein Herz, das sie liebt, sich zu quälen
እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ
Mein Inneres weigerte sich ohne sie,
እግሯ ሊሄድ ሲነሳ
Als ihre Füße bereit waren zu gehen
(እምቢ አለ ሆዴ ካለሷ እግሯ ሊሄድ ሲነሳ)
(Mein Inneres weigerte sich ohne sie, als ihre Füße bereit waren zu gehen)
አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ
Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?
ሰው ይገርማል አንዳንዴ
Menschen sind manchmal seltsam
(አፏ እምቢ ሲል ግን ማለ እንዴ)
(Aber als ihr Mund Nein sagte, meinte sie es ernst?)
(ሰው ይገርማል አንዳንዴ)
(Menschen sind manchmal seltsam)
ለካ ላፍቃሪው ነው መርዶ
Ach, für den Liebenden ist es eine Todesnachricht,
ሲለያዩ ተላምዶ
sich zu trennen, nachdem man sich aneinander gewöhnt hat
(ለካ ላፍቃሪው ነው መርዶ ሲለያዩ ተላምዶ)
(Ach, für den Liebenden ist es eine Todesnachricht, sich zu trennen, nachdem man sich aneinander gewöhnt hat)
አፏም ኪዳንን ሻረ እንዴ
Hat ihr Mund auch den Bund gebrochen?
ቃል እንደዚ ሆነ እንዴ
Sind Worte so geworden?
(አፏም ኪዳንን ሻረ እንዴ ቃል እንደዚ ሆነ እንዴ)
(Hat ihr Mund auch den Bund gebrochen? Sind Worte so geworden?)
እንዲ (ሆነ እንዴ)
So (ist es geworden?)
ቃል እንዲ (ሆነ እንዴ)
Worte so (ist es geworden?)
ግን እንዲ (ሆነ እንዴ)
Aber so (ist es geworden?)
ቃል እንዲ (ሆነ እንዴ)
Worte so (ist es geworden?)
ሆነ እንዴ (ዋኔ ዋኔ)
Ist es so geworden? (Weh mir! Weh mir!)
(ሆነ እንዴ)
(Ist es so geworden?)
መሀረቤን (ሆነ እንዴ)
Mein Taschentuch (Ist es so geworden?)
ዋኔ ዋኔ (ሆነ እንዴ)
Weh mir! Weh mir! (Ist es so geworden?)
መሀረቤን
Mein Taschentuch
ዋኔ ዋኔ (ሆነ እንዴ)
Weh mir! Weh mir! (Ist es so geworden?)
መሀረቤን
Mein Taschentuch
ዋኔ ዋኔ (ሆነ እንዴ)
Weh mir! Weh mir! (Ist es so geworden?)
መሀረቤን
Mein Taschentuch
ዋኔ ዋኔ (ሆነ እንዴ)
Weh mir! Weh mir! (Ist es so geworden?)
መሀረቤን
Mein Taschentuch
ዋኔ ዋኔ (ሆነ እንዴ)
Weh mir! Weh mir! (Ist es so geworden?)
ተናነቀኝ
Mich würgte es





Авторы: Teddy Afro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.