The Cancer - Teelowперевод на немецкий




The Cancer
Der Krebs
It's friggin dark man
Es ist verdammt dunkel, Schatz.
This is the cancer
Das ist der Krebs.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
This is the cancer
Das ist der Krebs.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
This is the cancer
Das ist der Krebs.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
Look
Hör mal.
I'm like my Dad in more ways than I thought at first
Ich bin meinem Vater in mehr Hinsichten ähnlich, als ich zuerst dachte.
I love Jesus, I hate going church
Ich liebe Jesus, aber ich hasse es, in die Kirche zu gehen.
I love eating, I know it's my way to the hearse
Ich liebe es zu essen, ich weiß, dass es mein Weg zum Sarg ist.
But while I'm breathing I know I'm way cleaner after the dirt
Aber solange ich atme, weiß ich, dass ich viel reiner bin, nachdem ich den Dreck hinter mir gelassen habe.
I watch him watching us through a lens, I wonder when
Ich beobachte, wie er uns durch ein Objektiv betrachtet, und frage mich, wann
The documenting of his kin had first occurred to him
Ihm das Dokumentieren seiner Verwandten zum ersten Mal eingefallen ist.
We're not as close as we were because we're men
Wir sind nicht mehr so eng, wie wir es einmal waren, weil wir Männer sind.
Only when we see each other is the time we check in
Nur wenn wir uns sehen, checken wir einander ein.
He asks me "how's the tour?"
Er fragt mich: "Wie läuft die Tour?"
I ask him how work is
Ich frage ihn, wie die Arbeit läuft.
We never been so surface
Wir waren noch nie so oberflächlich.
Maybe 'cause we got the same demons
Vielleicht, weil wir die gleichen Dämonen haben.
I know that women are my weakness
Ich weiß, dass Frauen meine Schwäche sind.
I know my uncle cheated
Ich weiß, dass mein Onkel betrogen hat.
It's difficult to speak 'cause once you see it you can't unsee it
Es ist schwierig zu sprechen, denn wenn man es einmal gesehen hat, kann man es nicht mehr ungesehen machen.
I can't say I'll ever really wanna know his secrets
Ich kann nicht sagen, dass ich jemals wirklich seine Geheimnisse kennen wollen würde.
Because they might be like mine, then how do I escape
Denn sie könnten wie meine sein, und wie entkomme ich dann?
If it's not just me but a generational trait?
Wenn es nicht nur an mir liegt, sondern an einer generationenübergreifenden Eigenschaft?
Yeah
Ja.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
This is the cancer
Das ist der Krebs.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
This is the cancer
Das ist der Krebs.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
I wonder how I look to people close to me
Ich frage mich, wie ich für Menschen in meinem Umfeld aussehe.
I wonder if 17 year old me would notice me
Ich frage mich, ob das 17-jährige Ich mich erkennen würde.
I don't even recognise my thoughts at times
Ich erkenne meine Gedanken manchmal nicht einmal.
They're wrought with crimes and all sorts of types of
Sie sind voller Verbrechen und aller möglichen Arten von
Names that disappeared from this age
Namen, die aus diesem Zeitalter verschwunden sind.
Showing their privates on a screen, shaking ass on a stage
Zeigen ihre Genitalien auf einem Bildschirm, schütteln den Hintern auf einer Bühne.
Innocent face of a page boy, wanted to be a saint
Unschuldiges Gesicht eines Pageboys, wollte ein Heiliger sein.
'Til the internet gave him free reign to be a slave
Bis das Internet ihm die freie Hand gab, ein Sklave zu sein.
To whatever desire would creep up, yeah
An jeder Begierde, die sich aufdrängt, ja.
I fear I'm creepy
Ich habe Angst, dass ich gruselig bin.
I don't trust my eyes, around your wife I wouldn't leave me
Ich vertraue meinen Augen nicht, in der Nähe deiner Frau würde ich mich nicht allein lassen.
I don't think I would act on it but the mind is deceiving
Ich glaube nicht, dass ich darauf handeln würde, aber der Geist ist trügerisch.
And my eyes aren't leaving her behind, I'm really sneaky with it
Und meine Augen lassen sie nicht aus den Augen, ich bin wirklich heimlich dabei.
Easy with it, greasy misfit never needed business
Leicht dabei, schmierig, brauchte nie Geschäfte.
With peers, means I never got checked like receiving ticks
Mit Gleichaltrigen, was bedeutet, dass ich nie überprüft wurde, wie beim Empfangen von Zecken.
It's pretty ironic, the friendships that I know I ruined
Es ist ziemlich ironisch, die Freundschaften, die ich ruiniert habe.
Being horny, direct or indirect, the thoughts were looming
Sei es direkt oder indirekt, die Gedanken waren allgegenwärtig.
And that stitched me up but I run despite the pain
Und das hat mich zusammengenäht, aber ich renne trotz des Schmerzes.
The rain and the heat make it steamy inside the brain
Der Regen und die Hitze machen es schwül im Gehirn.
My thoughts conflict with the goodness is what I'm tryna say
Meine Gedanken widersprechen der Güte, das ist es, was ich sagen will.
50 million in debt but I'm still tryna play
50 Millionen in Schulden, aber ich versuche immer noch zu spielen.
One more roll until that triple 7, know I'm silky
Noch eine Runde, bis diese dreifache 7 kommt, ich weiß, ich bin seidig.
Quick in the sonics but still prickly, I spoke so chilly
Schnell in der Akustik, aber immer noch stachelig, ich sprach so kühl.
Back in the day, it's no wonder why they didn't stay
Damals, kein Wunder, warum sie nicht geblieben sind.
I'm left alone, dark in the light, looks something like Ray
Ich bin allein, dunkel im Licht, sieht aus wie Ray.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.
Something 'bout the cells unfolding in me
Irgendetwas an den sich entfaltenden Zellen in mir.
Silent killer that's been growing in me
Ein stiller Killer, der in mir wächst.





Авторы: Tolu Awojobi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.