Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada o Okrzei
Ballade über Okrzei
Posłuchajcie
bracia
mili
o
Okrzei
powieść
znaną
Hört
zu,
liebe
Brüder,
die
bekannte
Geschichte
über
Okrzei
Ażebyście
tak
walczyli
za
ideę
ukochaną
Damit
ihr
ebenso
kämpft
für
die
geliebte
Idee
Był
to
chłopak
piękny,
młody,
byście
o
nim
nie
wiedzieli
Er
war
ein
schöner,
junger
Bursche,
falls
ihr
nichts
von
ihm
wusstet
A
jak
rzucił
bombę
w
cyrkuł,
dostał
się
do
Cytadeli
Und
als
er
eine
Bombe
ins
Zirkel
warf,
kam
er
in
die
Zitadelle
W
Cytadeli
długo
siedział,
mścił
i
nad
nim
się
katował
In
der
Zitadelle
saß
er
lange,
der
Henker
rächte
sich
und
quälte
ihn
Ciało
mu
nad
ogniem
piekli,
myśleli,
że
co
im
powie
Sie
brieten
seinen
Körper
über
dem
Feuer,
dachten,
er
würde
etwas
verraten
On
nie
wydał,
choć
męczony,
swoich
ukochanych
braci
Er
verriet
nicht,
obwohl
gefoltert,
seine
geliebten
Brüder
Więc
się
długo
nad
nim
mścili,
ci
przeklęci
carscy
kaci
Also
rächten
sie
sich
lange
an
ihm,
diese
verfluchten
zaristischen
Henker
Siedzi
Stefan
za
kratami,
słyszy
wokół
głosy
straży
Stefan
sitzt
hinter
Gittern,
hört
überall
die
Stimmen
der
Wachen
Ciągle
bije
się
z
myślami,
o
wolności
ciągle
marzy
Kämpft
ständig
mit
seinen
Gedanken,
träumt
immer
von
der
Freiheit
Gdy
tak
siedział
zadumany,
słyszy
głosy
za
oknami
Als
er
so
in
Gedanken
saß,
hört
er
Stimmen
vor
dem
Fenster
Dzień
dobry
ci
więźniu
młody,
Okrzejo
nasz
ukochany
Guten
Tag,
junger
Gefangener,
unser
geliebter
Okrzei
Gdy
ci
przyjdzie
stać
u
stryczka
i
kat
stanie
przed
oczami
Wenn
du
am
Galgen
stehst
und
der
Henker
vor
deinen
Augen
steht
Gdy
podejdzie,
by
cię
wieszać,
zaleją
się
wszyscy
łzami
Wenn
er
näherkommt,
um
dich
zu
hängen,
werden
alle
in
Tränen
ausbrechen
O
nie,
bracia!
Ja
choć
zginę,
droga
jest
mi
ziemia
moja
Oh
nein,
Brüder!
Ich
sterbe
zwar,
aber
mein
Land
ist
mir
teuer
Nikt
nie
uzna,
żem
jest
winny,
Polska
będzie
wyzwolona!
Niemand
wird
mich
für
schuldig
halten,
Polen
wird
befreit
sein!
Wieszaj
kacie,
po
cóż
stoisz?
Polak
śmierci
się
nie
lęka
Häng
mich,
Henker,
was
zögerst
du?
Ein
Pole
fürchtet
den
Tod
nicht
Każdy
widzi,
że
się
boisz,
że
ci
drży
katowska
ręka
Jeder
sieht,
dass
du
Angst
hast,
dass
deine
Henkerhand
zittert
Jam
za
wolność
ciągle
walczył,
wiem
co
polska
konstytucja
Ich
kämpfte
ständig
für
die
Freiheit,
ich
weiß,
was
die
polnische
Verfassung
ist
I
ostatni
okrzyk
wznoszę,
"Niechaj
żyje
rewolucja!"
Und
ich
erhebe
meinen
letzten
Ruf:
"Es
lebe
die
Revolution!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamil Rosiak, Paweł Czekała, Przemysław Kaczmarek, Szymon Jędrol
Альбом
Wilk
дата релиза
12-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.