Текст и перевод песни Tran Thai Hoa - Lá Đỗ Muôn Chiều
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Đỗ Muôn Chiều
Falling Leaves of Many Hues
Thu
đi
cho
lá
vàng
bay
Autumn
leaves
fall,
golden
and
bright,
Lá
rơi
cho
đám
cưới
về
Their
descent
heralds
a
wedding
day.
Ngày
mai,
người
em
nhỏ
bé
Tomorrow,
my
petite
love,
Ngồi
trong
thuyền
hoa
Will
sit
in
a
floral
boat,
Tình
duyên
đành
dứt
Our
love
story
to
an
end.
Có
những
đêm
về
sáng
There
are
nights
that
turn
into
dawn
Đời
sao
buồn
chi
mấy
cố
nhân
ơi
Life,
why
do
you
sadden
me
so,
my
dear?
Đã
vội
chi
men
rượu
nhấp
đôi
môi
Why
rush
to
sip
from
the
cup
of
wine,
Mà
phung
phí
đời
em
không
tiếc
nhớ
And
waste
your
life
without
a
single
regret?
Lá
đổ
muôn
chiều,
ôi
lá
úa
Falling
leaves
of
many
hues,
oh,
wilted
leaves
Phải
chăng
là
nước
mắt
người
đi
Are
they
perhaps
the
tears
of
our
departed
love?
Em
ơi
đừng
dối
lòng
My
love,
do
not
deceive
your
own
heart.
Dù
sao
chăng
nữa
No
matter
what,
Không
nhớ
đến
tình
đôi
ta
You
can't
forget
the
love
we
shared.
Thôi
thế
từ
đây
anh
cố
đành
quên
From
this
moment
on,
I
shall
try
to
forget,
Rằng
có
người
cầm
bằng
như
không
biết
mà
thôi
That
we
ever
held
hands,
as
if
we
were
strangers.
Lá
thu
còn
lại
đôi
ba
cánh
Only
a
few
autumn
leaves
remain,
Đành
lòng
cho
nước
cuốn
hoa
trôi
As
the
river
carries
away
the
wedding
flowers.
Thôi
thế
từ
nay
như
lá
vàng
bay
tình
lỡ
rồi
So,
like
autumn
leaves
blown
away,
our
love
is
lost,
Thuyền
rơi
xa
bến
vắng
người
ơi
The
boat
drifts
far
from
the
lonely
shore.
Hướng
dương
tàn
tạ
trong
đêm
tối
The
sunflower
wilts
in
the
darkness,
Còn
nhớ
phương
nào
hoa
đã
rơi
Do
you
still
remember
where
the
flowers
fell?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanh Vu, Doan Chuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.