Trinity - Jesa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Trinity - Jesa




Jesa
Jesa
Paivepo
Braveheart
Kare kare pasi pasati parohwa nenyundo
Kare kare pasi pasati parohwa nenyundo
Madhongi achinenyanga
Madhongi achinenyanga
Matombo aine nzeve
Matombo aine nzeve
Paive nemukomana ainzi Jesa
There was a young man named Jesa
Jesa uyu akange ari nherera
Jesa was an orphan
Chaanga ainacho yanga iri ngoma
All he had was a drum
Yakaasiirwa nemadziteteguru ake iri nhaka
Which was passed down to him by his ancestors
Jesa aiti kana akaridza ngoma vanhu vaiungana
Jesa would play his drum and people would gather
Vachitarisa
To watch
Mumwe musi akaridza ngoma
One day he played his drum
Zvakaburitsa vanhu muminda iri nguva yechirimo
And it called people out of their fields in the middle of the day
Mwanasikana wamambo ndokuuya pane vanhu vaye achida kuona kuti chii
The king's daughter came out with the rest of the people to see what it was all about
Akabva atorwa moyo nemaridziro aitwa ngoma naJesa
She was captivated by the way Jesa played the drum
Iye Jesa paakaona runako rwemwanasikana uyu
And Jesa, when he saw the beauty of this woman
Akamuda
He fell in love with her
Vakaita chinguva vachisangana pasi pemushuku
They met in secret for a time beneath a fig tree
Asi mambo paakanzwa izvi haana kufara nazvo
But when the king found out, he was not pleased
Nekuti aiziva kuti mwanasikana wake aida kuroora murombo
For he knew that his daughter was meant to marry a prince
Mambo uya ndokuurayisa mukomana uya Jesa
So the king had Jesa killed
Jesa afa kudaro ndokukumbira Musikavanhu
Jesa died wishing to the Creator
Kumukumbira kuti anoda hake kudzoka
That he could come back
Aida kudzoka ari shiri kuti agoonawo musikana wake
He wanted to come back as a bird so that he could see his love again
Zvikanzi naMusikavanhu ita
The Creator said, so be it
Jesa uye akabva adzoka
And Jesa returned
Obva azvikonomhara pamusoro pemushuku
And he perched himself on the fig tree
Vanikei pasi pemushuku musikana uya uya arimubishi rekuchema
And below the fig tree, the woman was weeping bitterly
Kuchema mukomana wake mufi
Mourning her lost love
Musikana uye akazoshamisika kunzwa shiri ine izwi remukomana wake
And the woman was surprised to hear a bird with the voice of her love
Ichimuimbira Ichimunyaradza
Singing to her, comforting her
Vhara maziso zvisarwadze
Close your eyes, don't cry
Haufanirwe kuchema
You shouldn't cry
Handivimbise kukupodza
I don't promise to heal you
Asi kana uchida ndichaedza
But if you want, I'll try
Ndichakuimbira nziyo
I will sing you a song
Zvakare hapachisina
For there is nothing left
Zvataiva zvazoguma
Of what we had
Chokwadi ndachishaya mauri
I truly miss you
Waiva mwedzi wechirimo
You were my summer moon
Waindipa zvandaida
You gave me what I needed
Dai ukawana mufaro
May you find joy
Kose kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda
Wherever you go
Misodzi zvorwadza ndotadza kufara
Tears hurt, I can't be happy
Ndobaikana hana aiwa inzwa musikana
I'm broken-hearted, my love, listen to me
Taiva tose aiwa chose
We were everything together
Waiwa zvose chisikwa chemuhope
Oh, it's all a dream
Hope ndoshaya kwenguya ichanaya
I wonder where the rain will fall
Kupanga mazuva aya tiri tose taifara
Planning for the days when we were happy together
Sara zvakanaka
Farewell
Hana yangu bata
My heart, be still
Bata mazwi angu
Understand my words
Zvondirwadza pamuyo asi(asi, asi)
It pains me so(so, so)
Ndichakuimbira nziyo
I will sing you a song
Zvakare hapachisina
For there is nothing left
Zvataiva zvazoguma
Of what we had
Chokwadi ndachishaya mauri
I truly miss you
Waiva mwedzi wechirimo
You were my summer moon
Waindipa zvandaida
You gave me what I needed
Dai ukawana mufaro
May you find joy
Kwose kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda
Wherever you go
Musikana akabva ati anzwa izwi remukomana wake akati aiwa
The woman said when she heard the voice of her love, she said, oh
Ndiye mukomana wangu adzoka ndaizviziva
It's my love come back, I knew it
Akati ndotoenda naye nhasi
She said I'm going with him today
Musikana ndopaakatanga kuimba kuneshiri
And the woman began to sing to the bird
Nezuro pataifamba takataurirana
Yesterday as we walked, we talked
Pamusoro pekuvaka mhuri
About building a family
Nekusazivaka
And not building one
Kuti zvinhu zvichidai
That's how things would be
Mafaro aivepo
There was joy
Sei zvinhu zvichidai
Why are things like this
Musikavanhu akanzwa tsitsi
The Creator felt sorry
Nevana vaviri ava
For the two lovers
Ndokushandudza musikana uye kuita shiri
And turned the woman into a bird
Kuti shiri dziye dzichaenda dzese
So that the two birds could be together
NaJesa mumushuku
In the fig tree
(Waiva mwedzi wechirimo
(You were my summer moon
Waindipa zvandaida
You gave me what I needed
Dai ukawana mufaro
May you find joy
Kwese kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda
Wherever you go
Kwauchaenda)
Wherever you go)
Pese paunoona majesa ari maviri
Whenever you see two doves
Mumushuku
In a fig tree
Unofanira kuziva kuti ndiJesa
You will know that it is Jesa
Nemwanasikana wamambo
And the king's daughter
Apa ndipo pakafira sarungano...
This is where the story ends...





Авторы: Rr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.