Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mówisz
głupstwa
od
godziny,
You've
been
talking
nonsense
for
an
hour,
Bez
namysłu
klepiesz
byle
co,
Thoughtlessly
blabbering
anything,
Na
alarm
słowem
bijesz,
Sounding
the
alarm
with
words,
W
największy
dzwon
In
the
biggest
bell
Zobacz,
mówisz
sam
do
siebie,
Look,
you're
talking
to
yourself,
Bo
słuchacze
dawno
poszli
spać,
Because
the
listeners
have
long
since
gone
to
sleep,
Lecz
w
górę
głos
podnosisz,
But
you
raise
your
voice
up,
Aż
chce
się
śmiać.
It's
enough
to
make
you
laugh.
Słowa
- zdań
misterny
szyk,
Words
- an
intricate
order
of
sentences,
Lecz
na
słowo
to
już
nigdy
nie
uwierzy
nikt!
But
nobody
will
ever
believe
that
word
again!
Słowa
- więcej
nic,
potrafimy
pięknie
gadać,
Words
- nothing
more,
we
know
how
to
talk
beautifully,
Nie
umiemy
żyć!
We
don't
know
how
to
live!
Słowa
- zdań
misterny
szyk,
Words
- an
intricate
order
of
sentences,
Przegadane
bez
umiaru
wszystkie
nasze
dni!
Empty
days
talked
away
beyond
measure!
Słowa
- więcej
nic,
potrafimy
pięknie
gadać,
Words
- nothing
more,
we
know
how
to
talk
beautifully,
Nie
umiemy
żyć!
We
don't
know
how
to
live!
Zerkasz
ciągle
do
notesu,
You
keep
glancing
at
your
notebook,
Jak
z
rękawa
sypiesz
setką
zdań,
You're
pouring
out
a
hundred
sentences
as
if
from
a
sleeve,
Lecz
wszystko
się
odbija
But
everything
bounces
off
Od
sennych
ścian.
Sleepy
walls.
Chociaż
pustką
świeci
sala,
Although
the
hall
is
empty,
Lecz
ty
dzielnie
rolę
błazna
grasz
But
you
bravely
play
the
role
of
a
clown
I
nawet
nie
dostrzegasz,
And
you
don't
even
notice,
Że
tracisz
czas.
That
you're
wasting
your
time.
Słowa
- zdań
misterny
szyk,
Words
- an
intricate
order
of
sentences,
Lecz
na
słowo
to
już
nigdy
nie
uwierzy
nikt!
But
nobody
will
ever
believe
that
word
again!
Słowa
- więcej
nic,
potrafimy
pięknie
gadać,
Words
- nothing
more,
we
know
how
to
talk
beautifully,
Nie
umiemy
żyć!
We
don't
know
how
to
live!
Słowa
- zdań
misterny
szyk,
Words
- an
intricate
order
of
sentences,
Przegadane
bez
umiaru
wszystkie
nasze
dni!
Empty
days
talked
away
beyond
measure!
Słowa
- więcej
nic,
potrafimy
pięknie
gadać,
Words
- nothing
more,
we
know
how
to
talk
beautifully,
Nie
umiemy
żyć!
We
don't
know
how
to
live!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Sobczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.