ANTIFREEZE - TVETHперевод на немецкий




ANTIFREEZE
ANTIFREEZE
Эй, ё, е
Hey, yo, je
Сердце сжимается от стука, которого я не ждал (эй)
Das Herz zieht sich zusammen von einem Klopfen, das ich nicht erwartet habe (Hey)
Зима накроет улицы, как бабушкина шаль
Der Winter wird die Straßen bedecken, wie Omas Schal
Если майк попался в руки, то мне лучше не мешай (эй)
Wenn das Mic in meine Hände gerät, dann stör mich besser nicht (Hey)
Едва не обезумел на последних этажах (бр-р)
Fast verrückt geworden in den obersten Stockwerken (Brr)
Мы незаметно выросли, двигаясь планомерно (е)
Wir sind unbemerkt gewachsen, uns planmäßig bewegend (Je)
В погоне за собой подняться выше монумента (ё)
Im Streben nach mir selbst, höher als ein Monument zu steigen (Yo)
Потоком за спидометром янтарного оттенка (ё)
Ein Strom hinter dem Tacho, bernsteinfarben (Yo)
Я буду давить на педаль, пока не ляжет стрелка (ё)
Ich werde aufs Gaspedal treten, bis die Nadel fällt (Yo)
Остаться человеком в своей вымышленной клетке (е)
Ein Mensch bleiben in meinem eingebildeten Käfig (Je)
И распетлять за факты, даже если вышел в кепке (е)
Und für die Fakten geradestehen, auch wenn ich nur mit Cap rausgegangen bin (Je)
Когда до цели остаётся пара километров (ё)
Wenn bis zum Ziel nur noch ein paar Kilometer bleiben (Yo)
Я буду давить на педаль, пока не ляжет стрелка (е, е, е, е)
Ich werde aufs Gaspedal treten, bis die Nadel fällt (Je, je, je, je)
Лучше не задавай вопрос, куда пропал, спроси: откуда возник?
Frag besser nicht, wohin ich verschwunden bin, frag: woher bin ich aufgetaucht?
Заеду на могилы, там оставить пару гвоздик (эй)
Ich fahr bei den Gräbern vorbei, um dort ein paar Nelken dazulassen (Hey)
Замуровало паутиной выход из тех квартир (а)
Der Ausgang aus diesen Wohnungen ist mit Spinnweben zugemauert (Ah)
Где меня ничего не держало, но я не смог уйти
Wo mich nichts hielt, aber ich konnte nicht gehen
Сомнения позади (ё)
Zweifel hinter mir (Yo)
Ведь наши дела идут в горы
Denn unsere Geschäfte gehen bergauf
Hella Hillz, так высоко, мне не хватит кислорода
Hella Hillz, so hoch, mir wird der Sauerstoff nicht reichen
Ангелы на мониторах (а), и запредельно много (е)
Engel auf den Monitoren (Ah), und unermesslich viel (Je)
В их крови адреналина (я), и на дома стенах хрома
In ihrem Blut Adrenalin (Ja), und Chrom an den Hauswänden
Мы ща не в сервисе (е), но я хочу перебрать детали (е)
Wir sind grad nicht in der Werkstatt (Je), aber ich will die Teile auseinandernehmen (Je)
Пересели все (е-я), у кого было что продать
Alle sind umgestiegen (Je-ja), die etwas zu verkaufen hatten
Задавлена прямо до пола педаль (а)
Das Pedal bis zum Boden durchgedrückt (Ah)
И по давней легенде мы убили зал
Und laut alter Legende haben wir die Halle gekillt
Но не подходите к нам, ведь скверное про вас передавали (а)
Aber kommt uns nicht zu nah, denn man hat Schlechtes über euch erzählt (Ah)
Большой профессор, медленно по проспекту
Großer Professor, langsam die Allee entlang
Мои стрессы уже прожигают эго (ха)
Mein Stress verbrennt schon mein Ego (Ha)
Кусками под ногами следы тающего снега (эй)
Stückweise unter den Füßen Spuren von schmelzendem Schnee (Hey)
Настанет день, когда я побегу в пекло
Es wird der Tag kommen, an dem ich in die Hölle renne
Сердце сжимается от стука, которого я не ждал (ждал, эй)
Das Herz zieht sich zusammen von einem Klopfen, das ich nicht erwartet habe (erwartet, Hey)
Зима накроет улицы, как бабушкина шаль (э-я)
Der Winter wird die Straßen bedecken, wie Omas Schal (Eh-ja)
Если майк попался в руки, то мне лучше не мешай (и)
Wenn das Mic in meine Hände gerät, dann stör mich besser nicht (I)
Едва не обезумел на последних этажах (ха)
Fast verrückt geworden in den obersten Stockwerken (Ha)
Так неприятно спать, и спиной чуять неприятность (е)
So unangenehm zu schlafen und mit dem Rücken Unheil zu spüren (Je)
Нужен четвёртый глаз, чтоб выкупать беду не глядя
Brauche ein viertes Auge, um Gefahr zu erkennen, ohne hinzusehen
Я посмеюсь в лицо тем (ха-ха), кто посмеет разделять нас (эй)
Ich lache denen ins Gesicht (Ha-ha), die es wagen, uns zu trennen (Hey)
Две страны и одни братья (братья)
Zwei Länder und dieselben Brüder (Brüder)
Мы незаметно выросли, двигаясь планомерно (бр-р)
Wir sind unbemerkt gewachsen, uns planmäßig bewegend (Brr)
В погоне за собой подняться выше монумента
Im Streben nach mir selbst, höher als ein Monument zu steigen
Потоком за спидометром янтарного оттенка
Ein Strom hinter dem Tacho, bernsteinfarben
Я буду давить на педаль, пока не ляжет стрелка
Ich werde aufs Gaspedal treten, bis die Nadel fällt
Остаться человеком в своей вымышленной клетке (е)
Ein Mensch bleiben in meinem eingebildeten Käfig (Je)
И распетлять за факты, даже если вышел в кепке
Und für die Fakten geradestehen, auch wenn ich nur mit Cap rausgegangen bin
Когда до цели остаётся пара километров
Wenn bis zum Ziel nur noch ein paar Kilometer bleiben
Я буду давить на педаль, пока не ляжет стрелка (я, я, я, е)
Ich werde aufs Gaspedal treten, bis die Nadel fällt (Ja, ja, ja, je)
Сердце сжимается от стука, которого я не ждал
Das Herz zieht sich zusammen von einem Klopfen, das ich nicht erwartet habe
Зима накроет улицы, как бабушкина шаль
Der Winter wird die Straßen bedecken, wie Omas Schal
Если майк попался в руки, то мне лучше не мешай
Wenn das Mic in meine Hände gerät, dann stör mich besser nicht
Едва не обезумел
Fast verrückt geworden
GARDEN
GARDEN






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.