Текст и перевод песни Unni Menon feat. Sri Kumar & Kavita Krishnamurthy - Dhandiya (From "Kadhalar Dhinam")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhandiya (From "Kadhalar Dhinam")
Дандия (Из фильма "Kadhalar Dhinam")
Daandiyaa
aatalu
aada
saradaa
paatalu
paada
Играй
дандию,
поём
песни
радостно,
Gujaraat
paduchulu
aada
priyude
chelikai
chuda
Танцуем
гуджаратские
танцы,
любуясь
красотой
возлюбленной.
Cheli
kanipinchenaa
kanuchaatuga
naaku
Вижу
ли
я
свою
любимую,
как
же
мне
увидеть?
Tana
prema
cheppenaa
enaadu
Сказать
ли
ей
о
своей
любви,
что
же
мне
делать?
Cheli
kanipinchenaa
kanuchaatuga
naaku
Вижу
ли
я
свою
любимую,
как
же
мне
увидеть?
Tana
prema
cheppenaa
enaadu
Сказать
ли
ей
о
своей
любви,
что
же
мне
делать?
Tana
jaademito
teliyaleka
naaku
Из-за
её
кокетства,
я
не
понимаю,
Gundello
gubulu
puttenaa
Бьётся
ли
моё
сердце?
Tana
jaademito
teliyaleka
naaku
Из-за
её
кокетства,
я
не
понимаю,
Gundello
gubulu
puttenaa
Бьётся
ли
моё
сердце?
Daandiyaa
aatalu
aada
saradaa
paatalu
paada
Играй
дандию,
поём
песни
радостно,
Gujaraat
paduchulu
aada
priyude
chelikai
chuda
Танцуем
гуджаратские
танцы,
любуясь
красотой
возлюбленной.
Ninnu
chusi
nannu
nenu
marichi
Увидев
тебя,
я
забыл
себя,
Cheppaledu
mugaboyi
nilichi
И
не
смог
ничего
сказать,
стоял,
как
немой.
Manasulona
daagivunna
aa
maata...
Thelisindaa
Слова,
скрытые
в
моём
сердце...
Ты
поняла?
Ninnu
chusi
nannu
nenu
marichi
Увидев
тебя,
я
забыл
себя,
Asalu
maata
cheppakundaa
daachi
И
не
смог
вымолвить
ни
слова,
Kallatoti
saiga
chesi
cheppaale...
Telisindaa
Я
должен
был
сказать
тебе
глазами...
Ты
поняла?
Ooooo.
Kaatukalle
nenu
kanula
cherukuntaa
Ооо...
Я
прячу
слёзы,
Kaatukalle
nenu
kanula
cherukuntaa
Я
прячу
слёзы,
Pulavole
virisi
nenu
kurulanallukuntaa
Сдерживаю
дрожь
в
теле.
O.kallalona
kaatuka
karigipovunanta
О...
В
моих
глазах,
как
будто,
пожар,
Kurulalona
puvvulanni
vaadi
povunanta
А
в
теле
расцветают
цветы.
Ni
prema
hrudayame
pondenaa
Моё
сердце
— это
пруд
для
твоей
любви,
Taalibottu
niku
ne
kattenaa
Свяжу
ли
я
себя
с
тобой?
E
maata
maatrame
nijamaite
naa
janme
dhanyam
Если
эти
слова
правда,
то
моя
жизнь
благословенна.
Naa
prema...
neevele
Моя
любовь...
это
ты.
Naa
prema...
neevele
Моя
любовь...
это
ты.
Daandiyaa
aatalu
aada
saradaa
paatalu
paada
Играй
дандию,
поём
песни
радостно,
Gujaraat
paduchulu
aada
priyude
chelikai
chuda
Танцуем
гуджаратские
танцы,
любуясь
красотой
возлюбленной.
Cheli
kanipinchenaa
kanuchaatuga
naaku
Вижу
ли
я
свою
любимую,
как
же
мне
увидеть?
Tana
prema
cheppenaa
enaadu
Сказать
ли
ей
о
своей
любви,
что
же
мне
делать?
Cheli
kanipinchenaa
kanuchaatuga
naaku
Вижу
ли
я
свою
любимую,
как
же
мне
увидеть?
Tana
prema
cheppenaa
enaadu
Сказать
ли
ей
о
своей
любви,
что
же
мне
делать?
Tana
jaademito
teliyaleka
naaku
Из-за
её
кокетства,
я
не
понимаю,
Gundello
gubulu
puttenaa
Бьётся
ли
моё
сердце?
Tana
jaademito
teliyaleka
naaku
Из-за
её
кокетства,
я
не
понимаю,
Gundello
gubulu
puttenaa
Бьётся
ли
моё
сердце?
Prema
chupulo
undi
mahatvam
В
молчании
любви
— величие,
Prema
bhashalo
undi
kavitvam
В
языке
любви
— поэзия,
Premimchutalo
unnadi
daivatvam
daivatvam
В
любящем
сердце
— божественность,
божественность.
Prema
srushtike
mulapurushudu
Любовь
— прародитель
творения,
Prema
jeevulaku
pujaniyudu
Любовь
— объект
поклонения
для
душ,
Premalenide
emauno
e
lokam
bhulookam
Любовь
— это
всё
в
этом
мире,
в
этом
мире.
Oooo
ooo.
Naa
manusu
neelo
dachi
unchinaanu
Ооо,
ооо...
Моё
сердце
потеряно
в
тебе,
Aa
manasu
kshemena
telusukonuta
vachanu
Я
пришёл
узнать,
в
безопасности
ли
оно.
O.ni
manasu
padilangaa
daachi
unchinaanu
О...
Моё
сердце
бьётся,
как
бабочка,
Naakante
ni
manase
naa
panchapraanaalu
Твоё
сердце
мне
дороже
моей
собственной
жизни.
Hrudayaalu
rendani
analevu
idi
needinaadani
kanalevu
Два
сердца
бьются
как
одно,
это
непреодолимо,
это
неизбежно.
E
maatamatrame
nijamaite
naa
janme
dhanyam
Если
эти
слова
правда,
то
моя
жизнь
благословенна.
Naa
prema...
neevele
Моя
любовь...
это
ты.
Naa
prema...
neevele
Моя
любовь...
это
ты.
Yuvati
yuvakula
kalayika
kosam
Для
радости
юношей
и
девушек,
Vachchenu
nedoka
raatiri
daandiya
anu
oka
raatiri
Я
пришёл,
эта
ночь
— дандия,
эта
ночь
— одна.
Yuvati
yuvakula
kalayika
kosam
Для
радости
юношей
и
девушек,
Vachchenu
nedoka
raatiri
daandiya
anu
oka
raatiri
Я
пришёл,
эта
ночь
— дандия,
эта
ночь
— одна.
Meeku
todu
memumtaamu
nestamaa
Мы
будем
с
вами,
будем
веселиться,
Jankuleka
preminchamdi
nestamaa
Любите
без
колебаний,
будем
веселиться,
Me
valana
bhuvilo
premalu
vardhillaali.
Пусть
благодаря
вам
любовь
в
мире
расцветает.
Me
valana
bhuvilo
premalu
vardhillaali.
Пусть
благодаря
вам
любовь
в
мире
расцветает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.M. RATNAM, A R RAHMAN, A M RATNAM, ALLAHRAKKA RAHMAN, SIVA GANESH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.