LES ECHAPPES - Valdперевод на английский
Hey,
ça
fait
mal,
ça
passe
pas
comme
la
première
fois
Hey,
it
hurts,
it
doesn't
go
down
like
the
first
time
La
première
fois
qu't'as
déposé
des
fleurs
The
first
time
you
dropped
off
flowers
Ça
a
brisé
ton
cœur,
là
j'suis
presque
émouvant
It
broke
your
heart,
now
I'm
almost
touching
J'veux
pas
être
moqueur
(moqueur)
I
don't
want
to
be
a
mocker
(mocker)
Ça
fait
mal
comme
un
frère
qui
t'ment,
quille-tran
It
hurts
like
a
brother
who
lies
to
you,
whatever
Faut
l'prendre
comme
un
avertissement
You
gotta
take
it
as
a
warning
Les
journées
filent
tant,
un
matin,
tu
vas
t'réveiller
en
souriant
Days
fly
by,
one
morning
you'll
wake
up
smiling
Un
jour,
tu
vas
re-aimer
en
t'oubliant
(ay)
One
day,
you'll
love
again
while
forgetting
(ay)
Ça
transperce,
mais
ça
passe
toujours
(toujours)
It
pierces,
but
it
always
passes
(always)
C'est
pour
les
voitures,
les
impasses
This
is
for
the
cars,
the
dead
ends
Bien
sûr,
le
passé
nous
rattrape
tôt
ou
tard
Of
course,
the
past
catches
up
with
us
sooner
or
later
Mais
te
ralentit
pas,
tiens
le
cap,
regarde
droit
d'vant
But
don't
slow
you
down,
keep
going,
look
straight
ahead
Sale
temps
pour
naviguer
tranquille
Rough
times
to
navigate
peacefully
Mais
si
on
tartine,
on
peut
échapper
à
la
tempête
But
if
we
spread
it
on
thick,
we
can
escape
the
storm
J't'embête
avec
toutes
ces
conneries
I
bother
you
with
all
this
bullshit
Parce
que
moi
aussi
j'ai
mal,
sa
grand-mère
Because
I'm
hurting
too,
damn
it
Ça
fait
mal,
même
la
douce
n'y
fait
rien
(rien)
It
hurts,
even
sweetness
does
nothing
(nothing)
J'me
sens
seul
même
quand
on
est
plein
(plein)
I
feel
alone
even
when
we're
full
(full)
C'est
du
sale,
la
douche
n'y
fait
rien
(rien)
It's
dirty,
the
shower
does
nothing
(nothing)
À
tous
ceux
qui
ont
quitté
l'train
To
all
those
who
left
the
train
Je
pense
à
vous
au
wagon-bar
(je
pense
à
vous)
I
think
of
you
at
the
bar
car
(I
think
of
you)
J'espère
qu'on
s'reverra
autre
part
(autre
part)
I
hope
we'll
see
each
other
somewhere
else
(somewhere
else)
J'pense
à
eux,
heureux
dans
l'au-delà
(l'au-delà)
I
think
of
them,
happy
in
the
afterlife
(the
afterlife)
Enfin
échappés
d'ce
cauchemar
Finally
escaped
this
nightmare
Ça
fait
mal
comme
si
on
t'avait
abandonné
It
hurts
like
you
were
abandoned
Faut
s'accrocher,
pas
laisser
filer
la
randonnée
You
gotta
hold
on,
don't
let
the
hike
slip
away
Enfoiré,
la
nuit
approche
et
tu
vas
te
perdre
en
forêt
(En
forêt)
Bastard,
night
is
approaching
and
you're
gonna
get
lost
in
the
forest
(In
the
forest)
Et
je
t'en
voudrai
(hmm)
And
I'll
blame
you
(hmm)
Tant
que
t'es
pas
mort,
ne
fais
pas
tout
comme
As
long
as
you're
not
dead,
don't
do
everything
like
Tout
n'est
pas
tout
moche,
tu
peux
avoir
un
coup
d'bol
Not
everything
is
ugly,
you
can
get
lucky
Comme
à
l'arrière
de
cette
camionnette
à
Boulogne
(what?)
Like
in
the
back
of
this
van
in
Boulogne
(what?)
Tu
peux
tomber
sur
une
chatte
You
can
stumble
upon
a
chick
Le
soleil
après
les
larmes,
le
sourire
après
la
pluie
The
sun
after
the
tears,
the
smile
after
the
rain
Tu
vas
retomber
sur
tes
pattes,
retrouver
tes
applis
You'll
land
on
your
feet
again,
find
your
apps
again
Et
ton
train-train
quotidien,
tu
vas
retrouver
la
vie
And
your
daily
grind,
you'll
find
life
again
Enfin,
tu
vas
faire
avec
Finally,
you'll
have
to
deal
with
it
Se
perdre
de
vue
sans
préavis,
ça
fait
mal
sous
les
pecs
Losing
sight
of
each
other
without
warning,
it
hurts
in
the
chest
Même
en
répétant
qu'tout
va
bien
(tout
va
bien)
Even
while
repeating
that
everything
is
fine
(everything
is
fine)
Toutes
les
photos
m'le
rappellent
All
the
photos
remind
me
of
it
À
part
toi,
j'manque
de
rien
Except
for
you,
I
lack
nothing
Ça
fait
mal,
même
la
douce
n'y
fait
rien
It
hurts,
even
sweetness
does
nothing
J'me
sens
seul
même
quand
on
est
plein
I
feel
alone
even
when
we're
full
C'est
du
sale,
la
douche
n'y
fait
rien
It's
dirty,
the
shower
does
nothing
À
tous
ceux
qui
ont
quitté
l'train
To
all
those
who
left
the
train
Je
pense
à
vous
au
wagon-bar
(je
pense
à
vous)
I
think
of
you
at
the
bar
car
(I
think
of
you)
J'espère
qu'on
s'reverra
autre
part
(atre
part)
I
hope
we'll
see
each
other
somewhere
else
(somewhere
else)
J'pense
à
eux,
heureux
dans
l'au-delà
(l'au-delà)
I
think
of
them,
happy
in
the
afterlife
(the
afterlife)
Enfin
échappés
d'ce
cauchemar
Finally
escaped
this
nightmare
Оцените перевод
1 LES ECHAPPES
2 93 MILLIARDS
3 DIEU MERCI
4 REGULATION
5 LETHARGIE
6 PANDEMONIUM
7 FLPVCOF
8 GAUCHE DROITE
9 ROCHE NOIRE
10 DARKNET
11 FUMEE
12 QUE DES PROBLEMES
13 UFOV
14 SUPERMAN
15 PROZACZOPIXAN
16 PARADIS PERDU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.