Текст и перевод песни Viguen - Bi Saranjaam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Saranjaam
Without Belongings (Bi Saranjaam)
در
حریر
گیسوانت
In
the
silk
of
your
hair,
دل
زمانی
خانه
می
کرد
my
heart
once
found
its
home.
شکوه
ها
از
بی
قراری
Complaints
of
restlessness,
با
من
دیوانه
می
کرد
you'd
share
with
this
crazed
soul.
با
نگاه
تو
نگاهم
With
your
gaze
meeting
mine,
روزگاری
آشنا
بود
there
was
a
time
of
familiarity.
در
سکوت
مبهم
ما
In
our
vague
silence,
بر
جهان
فریاد
ما
بود
our
cry
echoed
to
the
world.
میشکفت
از
خنده
تو
From
your
laughter
bloomed
صد
چمن
گل
در
خیالم
a
hundred
flower
gardens
in
my
dreams.
از
دو
چشم
مست
تو
هر
شب
From
your
intoxicating
eyes
every
night,
می
شد
افسون
شور
حالم
my
passionate
state
was
bewitched.
هر
سحر
با
یادت
از
خواب
Every
dawn,
remembering
you,
چشم
خود
را
می
گشودم
I
would
open
my
eyes.
روزگاری
با
خیال
تو
For
a
time,
lost
in
thoughts
of
you,
عاشقی
دیوانه
بودم
I
was
a
madly
in
love
fool.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
Oh,
intoxicating
dark
eyes,
I've
seen
you
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
every
day
and
every
night,
everywhere.
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
After
this,
I'll
bear
your
airs
no
more,
می
کنم
خود
را
از
دام
تو
رها
I'll
free
myself
from
your
snare.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
Oh,
you,
the
embodiment
of
despair,
ای
سراسر
بی
وفایی
oh,
you,
utterly
faithless,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Alas,
for
my
pure
feelings,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Alas,
for
knowing
you.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
Oh,
intoxicating
dark
eyes,
I've
seen
you
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
every
day
and
every
night,
everywhere.
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
After
this,
I'll
bear
your
airs
no
more,
می
کنم
خود
را
از
دام
تو
رها
I'll
free
myself
from
your
snare.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
Oh,
you,
the
embodiment
of
despair,
ای
سراسر
بی
وفایی
oh,
you,
utterly
faithless,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Alas,
for
my
pure
feelings,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Alas,
for
knowing
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.