Текст и перевод песни Viguen - Raghse Laleh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raghse Laleh
Танец тюльпана
آمد
از
ره
پیک
بهاران
Весенний
вестник
пришел
издалека,
آمد
بخشد
مژده
به
یاران
Принес
он
благую
весть
для
друзей.
آمد
از
ره
پیک
بهاران
Весенний
вестник
пришел
издалека,
آمد
بخشد
مژده
به
یاران
Принес
он
благую
весть
для
друзей.
گلبن
خوش
خبر
تا
ز
سفر
آمد
Цветник
радостной
вестью
из
странствий
вернулся,
گل
روی
تو
هم
پیش
نظر
آمد
И
лик
твой
прекрасный
пред
взором
предстал.
گلبن
خوش
خبر
تا
ز
سفر
آمد
Цветник
радостной
вестью
из
странствий
вернулся,
گل
روی
تو
هم
پیش
نظر
آمد
И
лик
твой
прекрасный
пред
взором
предстал.
دیشب
وقت
سحر
مرغکی
از
گلستان
Вчера
на
рассвете
из
сада
мне
птица
گفتا
شد
گل
نازی
نزد
باغ
و
بستان
Пропела,
что
нежный
цветок
распустился.
خیز
تازه
گل
عهد
کهن
وفا
کن
Вставай,
свежий
цветок,
обет
давний
исполни,
در
باغ
و
چمن
بزم
طرب
به
پا
کن
В
саду
и
на
лугу
пир
веселья
устрои.
با
من
این
همه
عشوه
روا
نباشد
Со
мной
столько
кокетства
недопустимо,
کم
کن
عشوه
را
یا
دل
من
رها
کن
Умерь
свою
игривость,
или
сердце
мое
освободи.
خیز
تازه
گل
عهد
کهن
وفا
کن
Вставай,
свежий
цветок,
обет
давний
исполни,
در
باغ
و
چمن
بزم
طرب
به
پا
کن
В
саду
и
на
лугу
пир
веселья
устрои.
با
من
این
همه
عشوه
روا
نباشد
Со
мной
столько
кокетства
недопустимо,
کم
کن
عشوه
را
یا
دل
من
رها
کن
Умерь
свою
игривость,
или
сердце
мое
освободи.
شبنم
شوید
چهره
گل
را
Росой
умой
лицо
цветка,
پر
شد
از
گل
دامن
صحرا
Подол
степи
цветами
наполнился.
شبنم
شوید
چهره
گل
را
Росой
умой
лицо
цветка,
پر
شد
از
گل
دامن
صحرا
Подол
степи
цветами
наполнился.
به
تمنای
دل
گردش
صحرا
کنم
По
степи
я
брожу,
повинуясь
желанию
сердца,
گله
در
پیش
گل
از
تو
فریبا
کنم
И
жалуюсь
цветку
на
твою
красоту
чарующую.
به
تمنای
دل
گردش
صحرا
کنم
По
степи
я
брожу,
повинуясь
желанию
сердца,
گله
در
پیش
گل
از
تو
فریبا
کنم
И
жалуюсь
цветку
на
твою
красоту
чарующую.
آن
گلچهره
که
بر
سبزه
گره
ببندد
Тот
цветок,
что
на
траве
узел
завяжет,
بگشاید
گره
از
دل
چو
به
من
بخندد
Развяжет
узел
в
сердце,
когда
мне
улыбнется.
خیز
تازه
گل
عهد
کهن
وفا
کن
Вставай,
свежий
цветок,
обет
давний
исполни,
در
باغ
و
چمن
بزم
طرب
به
پا
کن
В
саду
и
на
лугу
пир
веселья
устрои.
با
من
این
همه
عشوه
روا
نباشد
Со
мной
столько
кокетства
недопустимо,
کم
کن
عشوه
را
یا
دل
من
رها
کن
Умерь
свою
игривость,
или
сердце
мое
освободи.
خیز
تازه
گل
عهد
کهن
وفا
کن
Вставай,
свежий
цветок,
обет
давний
исполни,
در
باغ
و
چمن
بزم
طرب
به
پا
کن
В
саду
и
на
лугу
пир
веселья
устрои.
با
من
این
همه
عشوه
روا
نباشد
Со
мной
столько
кокетства
недопустимо,
کم
کن
عشوه
را
یا
دل
من
رها
کن
Умерь
свою
игривость,
или
сердце
мое
освободи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hossein Samadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.