Vince Gill - A Couple Things Different and None of This Would Be Here (Commentary) - перевод текста песни на немецкий




A Couple Things Different and None of This Would Be Here (Commentary)
Ein paar Dinge anders und nichts davon wäre hier (Kommentar)
My own career...
Meine eigene Karriere...
Had, um, a couple of things gone just slightly different
Wären da, ähm, ein paar Dinge nur geringfügig anders gelaufen
None of this maybe here, you know
Wäre vielleicht nichts von alledem hier, weißt du
(What was that?) Um
(Was war das?) Ähm
Let's see, well, back when I was, I was leavin'- I'd left RCA- I went to Joe and, and
Mal sehen, na ja, damals, als ich, ich ging gerade weg - ich hatte RCA verlassen - ging ich zu Joe und, und
We were such great friends, Joe Galante was the president of RCA and
Wir waren so gute Freunde, Joe Galante war der Präsident von RCA und
And we tried for six or seven years, I just went to him, I said, "Man
Und wir versuchten es sechs oder sieben Jahre lang, ich ging einfach zu ihm und sagte: "Mann
Would you just let me out?"
Würdest du mich einfach gehen lassen?"
I said, "It's not working, you're frustrated, I'm frustrated
Ich sagte: "Es funktioniert nicht, du bist frustriert, ich bin frustriert
And let's just go, let's go try something else and
Und lass uns einfach gehen, lass uns etwas anderes versuchen und
Let me, let me, let me go", and he begrudgingly did
Lass mich, lass mich, lass mich gehen", und er tat es widerwillig
He said, "I don't want to", he said, "But I will, I believe in you" and he always did
Er sagte: "Ich will nicht", sagte er, "Aber ich werde es tun, ich glaube an dich" und das tat er immer
And so then I went- I didn't go shop much
Und dann ging ich - ich habe nicht viel gesucht
I had two people that were interested in what I did
Ich hatte zwei Leute, die an dem interessiert waren, was ich tat
One was Warner Brothers, a guy named Nick Hunter who's no longer here
Einer war Warner Brothers, ein Typ namens Nick Hunter, der nicht mehr hier ist
And he liked me 'cause I was a good softball player, hahaha
Und er mochte mich, weil ich ein guter Softballspieler war, hahaha
And I played on his Warner Brothers' softball team
Und ich spielte in seinem Warner Brothers Softballteam
And was a great outfielder with a good arm who could hit it and take it out, you know and
Und war ein großartiger Outfielder mit einem guten Arm, der den Ball schlagen und raushauen konnte, weißt du und
And so he was crazy about me and he's, "Man, I, I'd sign you over here in a heartbeat. I'd love to work with you" and
Und so war er verrückt nach mir und sagte: "Mann, ich, ich würde dich hier sofort unter Vertrag nehmen. Ich würde gerne mit dir arbeiten" und
And, but he was the only one at Warner Brothers at the time that was interested
Und, aber er war der Einzige bei Warner Brothers zu der Zeit, der interessiert war
I went ahead and had a meeting with the head of the company, he goes, "Ahh
Ich ging trotzdem hin und hatte ein Treffen mit dem Chef der Firma, er sagt: "Ahh
I just don't hear it, I hear all this stuff about you and
Ich höre es einfach nicht, ich höre all dieses Zeug über dich und
And you know, you're this and you're that but I, I just don't hear it and
Und weißt du, du bist dies und du bist das, aber ich, ich höre es einfach nicht und
I don't know, and in our staff, they're not that
Ich weiß nicht, und in unserem Team sind sie nicht so
That pumped up about it", he said, "I'd sign you because Nick wants to"
begeistert davon", sagte er, "Ich würde dich unter Vertrag nehmen, weil Nick es will"
But, but I, you know, I didn't like hearing that
Aber, aber ich, weißt du, mochte das nicht hören
So I said, "Well, this is not gonna, this ain't gonna, haha, this ain't gonna be where
Also sagte ich: "Na gut, das wird nicht, das wird nicht, haha, das wird nicht der Ort sein
Where I land and then Tony
Wo ich lande und dann Tony
Uh, who signed me to RCA along with Joe in '83, was at MCA
Äh, der mich zusammen mit Joe '83 bei RCA unter Vertrag genommen hatte, war bei MCA
And he's in-in- and I went to see him and he goes, "Yeah, of course, I'd, I'd love to have you", so
Und er ist - und ich ging ihn besuchen und er sagt: "Ja, natürlich, ich würde dich liebend gerne haben", also
That made the most sense and he was gonna produce my record and
Das machte am meisten Sinn und er wollte meine Platte produzieren und
Ah, we were all set for
Ah, wir waren alle bereit für
To start on a Monday with "When I Call Your Name", that's all that had been written
An einem Montag mit "When I Call Your Name" anzufangen, das war alles, was geschrieben worden war
Um, players booked, studio booked, everything, we're gonna start that record
Ähm, Musiker gebucht, Studio gebucht, alles, wir wollten mit dieser Platte anfangen
And around that same time, I had turned
Und ungefähr zur gleichen Zeit hatte ich abgelehnt
I think, I had turned down the Dire Straits gig
Ich glaube, ich hatte das Angebot der Dire Straits abgelehnt
I got offer to Dire Straits gig to play in that band with Mark
Ich bekam das Angebot, bei den Dire Straits zu spielen, in dieser Band mit Mark
And I just said, "Man, I think, I'm gonna get a new shot"
Und ich sagte einfach: "Mann, ich glaube, ich bekomme eine neue Chance"
And I said, "I gotta, I gotta believe in myself, I can't bail"
Und ich sagte: "Ich muss, ich muss an mich selbst glauben, ich kann nicht aussteigen"
Said, "If I quit now, I may never go back to country music and
Sagte: "Wenn ich jetzt aufhöre, kehre ich vielleicht nie zur Country-Musik zurück und
And I just, if I quit on me then, you know
Und ich einfach, wenn ich mich dann aufgebe, weißt du
Who else is gonna believe in me", you know, so I turned that down
Wer soll dann noch an mich glauben", weißt du, also lehnte ich das ab
And then the Friday, before I'm starting this record with Tony
Und dann am Freitag, bevor ich diese Platte mit Tony anfangen sollte
He called me, he said, "Man, I can't believe
Rief er mich an, er sagte: "Mann, ich kann es nicht glauben
I can't believe I'm calling you but I might leave the company"
Ich kann nicht glauben, dass ich dich anrufe, aber ich verlasse vielleicht die Firma"
I said, "What do you mean?", he said, "Well
Ich sagte: "Was meinst du?", er sagte: "Nun
I just found out that Jimmy Bowen's coming back to run the label"
Ich habe gerade herausgefunden, dass Jimmy Bowen zurückkommt, um das Label zu leiten"
And Bowen didn't like me
Und Bowen mochte mich nicht
And he told Tony, he says, "The first thing I'm gonna do
Und er sagte zu Tony, er sagt: "Das Erste, was ich tun werde
When I come back is, I'm dropping Vince Gill
Wenn ich zurückkomme, ist, Vince Gill fallen zu lassen
That's the stupidest signing you could have ever made" and
Das ist die dümmste Verpflichtung, die du je hättest machen können" und
Blah, blah, blah, blah, blah
Blah, blah, blah, blah, blah
So Tony says, "If he comes back, I'm not staying"
Also sagt Tony: "Wenn er zurückkommt, bleibe ich nicht"
And he said, "I can't leave you twice", you know
Und er sagte: "Ich kann dich nicht zweimal verlassen", weißt du
So he goes to, he went to New York and played hard ball, said, "Look
Also geht er nach, er ging nach New York und spielte hart auf hart, sagte: "Schau
You choose him or you choose me", you know
Du wählst ihn oder du wählst mich", weißt du
And they said, "Okay, we'll roll with you, we'll go with you, we won't bring Bowen back"
Und sie sagten: "Okay, wir machen mit dir weiter, wir gehen mit dir, wir holen Bowen nicht zurück"
'Cause I knew that Bowen would- the first thing he was gonna do was run me off, so
Denn ich wusste, dass Bowen - das Erste, was er tun würde, wäre, mich rauszuschmeißen, also
If that would have happened
Wenn das passiert wäre
I'd have never recorded "When I Call You Name", I'd have never been on MCA records
Hätte ich "When I Call You Name" nie aufgenommen, wäre ich nie bei MCA Records gewesen
On and on and on
Und so weiter und so fort
So, just like- you never know
Also, einfach so - man weiß nie





Авторы: Not Applicable

Vince Gill - In His Own Words (Commentary)
Альбом
In His Own Words (Commentary)
дата релиза
28-01-2016

1 The Results Do Not Equal Success (Commentary)
2 All In My Ears, Beegie Adair (Commentary)
3 Recording With Sting (Commentary)
4 Inspiring Musicians – The Teenage Years (Commentary)
5 A Couple Things Different and None of This Would Be Here (Commentary)
6 Vince Gill's Earliest Recording (Commentary)
7 George Jones' Funeral (Commentary)
8 Vince On Go Rest High On That Mountain (Commentary)
9 The Monkees Wish They Would Have Hired Vince Gill (Commentary)
10 Vince and Rodney Crowell's Long Friendship (Commentary)
11 I Love Seeing Country Music Be Great (Commentary)
12 Admiration of Charlie Worsham and Ashley Monroe (Commentary)
13 Earl Scruggs (Commentary)
14 The Grammys: Collaborations (Commentary)
15 Eric Clapton Records a Vince Gill Song (Commentary)
16 Working With Gladys Knight and Barbra Streisand (Commentary)
17 Singing On New Artist First Records – Trisha Yearwood, Patty Loveless (Commentary)
18 Vince On Young Man's Town (Commentary)
19 Best Advice I Ever Got (Commentary)
20 The Hanging Curve Ball: When I Call Your Name (Commentary)
21 What I Do Best (Commentary)
22 Pure Prairie League (Commentary)
23 Nashville (Commentary)
24 First Gig In LA – Emmylou Harris, Rodney Crowell, Dolly and More (Commentary)
25 1970's, Vince Goes To LA (Commentary)
26 Starting Out With Bluegrass Alliance: A Musicians Heart (Commentary)
27 Playing Guitar For Brian Wilson (Commentary)
28 Fear and Insecurity - Even From My Heroes (Commentary)
29 Recording With Alice Cooper (Commentary)
30 Diversity of Musical Tastes (Commentary)
31 Getting Better At Guitar All the Time (Commentary)
32 Emmylou, the Angel Band, a Jingle and 15 Years Later (Commentary)

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.