Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Couple Things Different and None of This Would Be Here (Commentary)
Ein paar Dinge anders und nichts davon wäre hier (Kommentar)
My
own
career...
Meine
eigene
Karriere...
Had,
um,
a
couple
of
things
gone
just
slightly
different
Wären
da,
ähm,
ein
paar
Dinge
nur
geringfügig
anders
gelaufen
None
of
this
maybe
here,
you
know
Wäre
vielleicht
nichts
von
alledem
hier,
weißt
du
(What
was
that?)
Um
(Was
war
das?)
Ähm
Let's
see,
well,
back
when
I
was,
I
was
leavin'-
I'd
left
RCA-
I
went
to
Joe
and,
and
Mal
sehen,
na
ja,
damals,
als
ich,
ich
ging
gerade
weg
- ich
hatte
RCA
verlassen
- ging
ich
zu
Joe
und,
und
We
were
such
great
friends,
Joe
Galante
was
the
president
of
RCA
and
Wir
waren
so
gute
Freunde,
Joe
Galante
war
der
Präsident
von
RCA
und
And
we
tried
for
six
or
seven
years,
I
just
went
to
him,
I
said,
"Man
Und
wir
versuchten
es
sechs
oder
sieben
Jahre
lang,
ich
ging
einfach
zu
ihm
und
sagte:
"Mann
Would
you
just
let
me
out?"
Würdest
du
mich
einfach
gehen
lassen?"
I
said,
"It's
not
working,
you're
frustrated,
I'm
frustrated
Ich
sagte:
"Es
funktioniert
nicht,
du
bist
frustriert,
ich
bin
frustriert
And
let's
just
go,
let's
go
try
something
else
and
Und
lass
uns
einfach
gehen,
lass
uns
etwas
anderes
versuchen
und
Let
me,
let
me,
let
me
go",
and
he
begrudgingly
did
Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
gehen",
und
er
tat
es
widerwillig
He
said,
"I
don't
want
to",
he
said,
"But
I
will,
I
believe
in
you"
and
he
always
did
Er
sagte:
"Ich
will
nicht",
sagte
er,
"Aber
ich
werde
es
tun,
ich
glaube
an
dich"
und
das
tat
er
immer
And
so
then
I
went-
I
didn't
go
shop
much
Und
dann
ging
ich
- ich
habe
nicht
viel
gesucht
I
had
two
people
that
were
interested
in
what
I
did
Ich
hatte
zwei
Leute,
die
an
dem
interessiert
waren,
was
ich
tat
One
was
Warner
Brothers,
a
guy
named
Nick
Hunter
who's
no
longer
here
Einer
war
Warner
Brothers,
ein
Typ
namens
Nick
Hunter,
der
nicht
mehr
hier
ist
And
he
liked
me
'cause
I
was
a
good
softball
player,
hahaha
Und
er
mochte
mich,
weil
ich
ein
guter
Softballspieler
war,
hahaha
And
I
played
on
his
Warner
Brothers'
softball
team
Und
ich
spielte
in
seinem
Warner
Brothers
Softballteam
And
was
a
great
outfielder
with
a
good
arm
who
could
hit
it
and
take
it
out,
you
know
and
Und
war
ein
großartiger
Outfielder
mit
einem
guten
Arm,
der
den
Ball
schlagen
und
raushauen
konnte,
weißt
du
und
And
so
he
was
crazy
about
me
and
he's,
"Man,
I,
I'd
sign
you
over
here
in
a
heartbeat.
I'd
love
to
work
with
you"
and
Und
so
war
er
verrückt
nach
mir
und
sagte:
"Mann,
ich,
ich
würde
dich
hier
sofort
unter
Vertrag
nehmen.
Ich
würde
gerne
mit
dir
arbeiten"
und
And,
but
he
was
the
only
one
at
Warner
Brothers
at
the
time
that
was
interested
Und,
aber
er
war
der
Einzige
bei
Warner
Brothers
zu
der
Zeit,
der
interessiert
war
I
went
ahead
and
had
a
meeting
with
the
head
of
the
company,
he
goes,
"Ahh
Ich
ging
trotzdem
hin
und
hatte
ein
Treffen
mit
dem
Chef
der
Firma,
er
sagt:
"Ahh
I
just
don't
hear
it,
I
hear
all
this
stuff
about
you
and
Ich
höre
es
einfach
nicht,
ich
höre
all
dieses
Zeug
über
dich
und
And
you
know,
you're
this
and
you're
that
but
I,
I
just
don't
hear
it
and
Und
weißt
du,
du
bist
dies
und
du
bist
das,
aber
ich,
ich
höre
es
einfach
nicht
und
I
don't
know,
and
in
our
staff,
they're
not
that
Ich
weiß
nicht,
und
in
unserem
Team
sind
sie
nicht
so
That
pumped
up
about
it",
he
said,
"I'd
sign
you
because
Nick
wants
to"
begeistert
davon",
sagte
er,
"Ich
würde
dich
unter
Vertrag
nehmen,
weil
Nick
es
will"
But,
but
I,
you
know,
I
didn't
like
hearing
that
Aber,
aber
ich,
weißt
du,
mochte
das
nicht
hören
So
I
said,
"Well,
this
is
not
gonna,
this
ain't
gonna,
haha,
this
ain't
gonna
be
where
Also
sagte
ich:
"Na
gut,
das
wird
nicht,
das
wird
nicht,
haha,
das
wird
nicht
der
Ort
sein
Where
I
land
and
then
Tony
Wo
ich
lande
und
dann
Tony
Uh,
who
signed
me
to
RCA
along
with
Joe
in
'83,
was
at
MCA
Äh,
der
mich
zusammen
mit
Joe
'83
bei
RCA
unter
Vertrag
genommen
hatte,
war
bei
MCA
And
he's
in-in-
and
I
went
to
see
him
and
he
goes,
"Yeah,
of
course,
I'd,
I'd
love
to
have
you",
so
Und
er
ist
- und
ich
ging
ihn
besuchen
und
er
sagt:
"Ja,
natürlich,
ich
würde
dich
liebend
gerne
haben",
also
That
made
the
most
sense
and
he
was
gonna
produce
my
record
and
Das
machte
am
meisten
Sinn
und
er
wollte
meine
Platte
produzieren
und
Ah,
we
were
all
set
for
Ah,
wir
waren
alle
bereit
für
To
start
on
a
Monday
with
"When
I
Call
Your
Name",
that's
all
that
had
been
written
An
einem
Montag
mit
"When
I
Call
Your
Name"
anzufangen,
das
war
alles,
was
geschrieben
worden
war
Um,
players
booked,
studio
booked,
everything,
we're
gonna
start
that
record
Ähm,
Musiker
gebucht,
Studio
gebucht,
alles,
wir
wollten
mit
dieser
Platte
anfangen
And
around
that
same
time,
I
had
turned
Und
ungefähr
zur
gleichen
Zeit
hatte
ich
abgelehnt
I
think,
I
had
turned
down
the
Dire
Straits
gig
Ich
glaube,
ich
hatte
das
Angebot
der
Dire
Straits
abgelehnt
I
got
offer
to
Dire
Straits
gig
to
play
in
that
band
with
Mark
Ich
bekam
das
Angebot,
bei
den
Dire
Straits
zu
spielen,
in
dieser
Band
mit
Mark
And
I
just
said,
"Man,
I
think,
I'm
gonna
get
a
new
shot"
Und
ich
sagte
einfach:
"Mann,
ich
glaube,
ich
bekomme
eine
neue
Chance"
And
I
said,
"I
gotta,
I
gotta
believe
in
myself,
I
can't
bail"
Und
ich
sagte:
"Ich
muss,
ich
muss
an
mich
selbst
glauben,
ich
kann
nicht
aussteigen"
Said,
"If
I
quit
now,
I
may
never
go
back
to
country
music
and
Sagte:
"Wenn
ich
jetzt
aufhöre,
kehre
ich
vielleicht
nie
zur
Country-Musik
zurück
und
And
I
just,
if
I
quit
on
me
then,
you
know
Und
ich
einfach,
wenn
ich
mich
dann
aufgebe,
weißt
du
Who
else
is
gonna
believe
in
me",
you
know,
so
I
turned
that
down
Wer
soll
dann
noch
an
mich
glauben",
weißt
du,
also
lehnte
ich
das
ab
And
then
the
Friday,
before
I'm
starting
this
record
with
Tony
Und
dann
am
Freitag,
bevor
ich
diese
Platte
mit
Tony
anfangen
sollte
He
called
me,
he
said,
"Man,
I
can't
believe
Rief
er
mich
an,
er
sagte:
"Mann,
ich
kann
es
nicht
glauben
I
can't
believe
I'm
calling
you
but
I
might
leave
the
company"
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
dich
anrufe,
aber
ich
verlasse
vielleicht
die
Firma"
I
said,
"What
do
you
mean?",
he
said,
"Well
Ich
sagte:
"Was
meinst
du?",
er
sagte:
"Nun
I
just
found
out
that
Jimmy
Bowen's
coming
back
to
run
the
label"
Ich
habe
gerade
herausgefunden,
dass
Jimmy
Bowen
zurückkommt,
um
das
Label
zu
leiten"
And
Bowen
didn't
like
me
Und
Bowen
mochte
mich
nicht
And
he
told
Tony,
he
says,
"The
first
thing
I'm
gonna
do
Und
er
sagte
zu
Tony,
er
sagt:
"Das
Erste,
was
ich
tun
werde
When
I
come
back
is,
I'm
dropping
Vince
Gill
Wenn
ich
zurückkomme,
ist,
Vince
Gill
fallen
zu
lassen
That's
the
stupidest
signing
you
could
have
ever
made"
and
Das
ist
die
dümmste
Verpflichtung,
die
du
je
hättest
machen
können"
und
Blah,
blah,
blah,
blah,
blah
Blah,
blah,
blah,
blah,
blah
So
Tony
says,
"If
he
comes
back,
I'm
not
staying"
Also
sagt
Tony:
"Wenn
er
zurückkommt,
bleibe
ich
nicht"
And
he
said,
"I
can't
leave
you
twice",
you
know
Und
er
sagte:
"Ich
kann
dich
nicht
zweimal
verlassen",
weißt
du
So
he
goes
to,
he
went
to
New
York
and
played
hard
ball,
said,
"Look
Also
geht
er
nach,
er
ging
nach
New
York
und
spielte
hart
auf
hart,
sagte:
"Schau
You
choose
him
or
you
choose
me",
you
know
Du
wählst
ihn
oder
du
wählst
mich",
weißt
du
And
they
said,
"Okay,
we'll
roll
with
you,
we'll
go
with
you,
we
won't
bring
Bowen
back"
Und
sie
sagten:
"Okay,
wir
machen
mit
dir
weiter,
wir
gehen
mit
dir,
wir
holen
Bowen
nicht
zurück"
'Cause
I
knew
that
Bowen
would-
the
first
thing
he
was
gonna
do
was
run
me
off,
so
Denn
ich
wusste,
dass
Bowen
- das
Erste,
was
er
tun
würde,
wäre,
mich
rauszuschmeißen,
also
If
that
would
have
happened
Wenn
das
passiert
wäre
I'd
have
never
recorded
"When
I
Call
You
Name",
I'd
have
never
been
on
MCA
records
Hätte
ich
"When
I
Call
You
Name"
nie
aufgenommen,
wäre
ich
nie
bei
MCA
Records
gewesen
On
and
on
and
on
Und
so
weiter
und
so
fort
So,
just
like-
you
never
know
Also,
einfach
so
- man
weiß
nie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Not Applicable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.