Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Monkees Wish They Would Have Hired Vince Gill (Commentary)
Die Monkees wünschten, sie hätten Vince Gill engagiert (Kommentar)
I
mean,
one
night
we
played
Ich
meine,
eines
Abends
spielten
wir
I
think
I
was
playing
with
Roseanne
and
Ich
glaube,
ich
spielte
mit
Roseanne
und
And
Micheal
Nesmith
came
to
the
gig,
from
The
Monkees
Und
Michael
Nesmith
kam
zum
Auftritt,
von
den
Monkees
And
I
was
a
huge
Monkee
fan
as
a
kid,
I
joined
the
fan
club,
I
Und
ich
war
als
Kind
ein
riesiger
Monkee-Fan,
ich
trat
dem
Fanclub
bei,
ich
Had
all
the
records,
I
tried
to
buy
the
same
kinda
clothes
they
wore
and
Hatte
alle
Platten,
ich
versuchte,
die
gleiche
Art
von
Kleidung
zu
kaufen,
die
sie
trugen
und
Yeah,
I
was
nuts
about
'em
and
Ja,
ich
war
verrückt
nach
ihnen
und
And
I
got
to
meet
him
and
Und
ich
durfte
ihn
treffen
und
So
this
was
after
the
show,
we'd
just
finished
playin'
and
Das
war
also
nach
der
Show,
wir
hatten
gerade
aufgehört
zu
spielen
und
And
I
said,
"Man,
I
was
a,
I'm
a
huge
fan
and
I
was
in
the
fan
club
and
Und
ich
sagte:
„Mann,
ich
war
ein,
ich
bin
ein
riesiger
Fan
und
ich
war
im
Fanclub
und
I
loved,
I
really
loved
you
guys"
Ich
liebte,
ich
liebte
euch
wirklich“
And
um
I
said,
"I
even
wrote
you
a
letter
one
time
and
Und
ähm,
ich
sagte:
„Ich
habe
euch
sogar
einmal
einen
Brief
geschrieben
und
Told
you
how
bad
I
wanted
to
be
in
the
band"
Euch
erzählt,
wie
sehr
ich
in
der
Band
sein
wollte“
He
goes,
"I
wish
we'd
have
hired
you"
Er
sagt:
„Ich
wünschte,
wir
hätten
dich
engagiert“
So,
it
was
kind
of
a,
a
fun
compliment
Also,
es
war
irgendwie
ein,
ein
lustiges
Kompliment
To
get
from
one
of
my
childhood
heroes,
you
know
Das
man
von
einem
meiner
Kindheitshelden
bekommt,
weißt
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.