Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vince On Young Man's Town (Commentary)
Vince über Young Man's Town (Kommentar)
Well,
I
think,
uhm,
at
that
point
in
my
life,
that
was
the
best
song
I
ever
wrote
Nun,
ich
denke,
ähm,
zu
diesem
Zeitpunkt
in
meinem
Leben
war
das
der
beste
Song,
den
ich
je
geschrieben
habe
Uhm,
it
was
the
most
poignant,
It
was
haggardish
Ähm,
er
war
der
ergreifendste,
er
war
Haggard-mäßig
It
was,
it
was,
all
things
I
loved
about
country
music,
you
know
Er
war,
er
war,
all
das,
was
ich
an
Country-Musik
liebte,
weißt
du
And
I,
I
loved,
I
loved
how
truthful
it
was
Und
ich,
ich
liebte,
ich
liebte,
wie
wahrhaftig
er
war
Uhm,
more
than
anything,
it
just
happened
in
a
conversation,
you
know
Ähm,
mehr
als
alles
andere,
es
entstand
einfach
in
einem
Gespräch,
weißt
du
My
friend
and
I
were
having
lunch
and
Mein
Freund
und
ich
aßen
zu
Mittag
und
And
I
wasn't
the
one
whining
about
Und
ich
war
nicht
derjenige,
der
jammerte
über
Not
getting
airplay
and
things
like
that,
and,
he
was,
you
know
dass
er
nicht
im
Radio
gespielt
wurde
und
solche
Dinge,
und,
er
tat
es,
weißt
du
I
said,
"Man,
it's
a,
it's
a
young
man's
town
these
days"
Ich
sagte:
"Mann,
es
ist
heutzutage
eine
Stadt
für
junge
Männer"
So
write
that
down,
it's
it's,
you
know,
and
it's
just
Also
schreib
das
auf,
es
ist,
es
ist,
weißt
du,
und
es
ist
einfach
It's
kind
of
true
and
it,
and
I
think
that,
uhm
Es
ist
irgendwie
wahr
und
es,
und
ich
denke,
dass,
ähm
I
think
some
people
mistook
it
for
sour
grapes
Ich
glaube,
manche
Leute
hielten
es
für
saure
Trauben
And
I
would
go,
"Did
you
listen
to
the
words?"
Und
ich
würde
sagen:
"Hast
du
dir
den
Text
angehört?"
It's
the
polar
opposite
of
that
Es
ist
das
genaue
Gegenteil
davon
You
know,
it's
being
gracious
about
it,
you
know?
Weißt
du,
es
geht
darum,
dabei
großmütig
zu
sein,
weißt
du?
And
I
think
that's,
if
I've
done
anything
well,
uh,
is-
Und
ich
denke,
das
ist
es,
wenn
ich
irgendetwas
gut
gemacht
habe,
äh,
ist-
I've,
I've
been
good
about
being
gracious
about
whatever,
whatever
stretch
I'm
in
Ich
war
gut
darin,
großmütig
zu
sein,
egal
in
welcher
Phase
ich
mich
gerade
befinde
You
know,
I
wasn't
bitter
when
I,
when
I
was
struggling
to
come
up
Weißt
du,
ich
war
nicht
verbittert,
als
ich
darum
kämpfte,
nach
oben
zu
kommen
And
I,
I
surely
was
it,
over
the
top,
arrogant
and
cocky
when
my
Und
ich
war
sicherlich
nicht
übertrieben,
arrogant
und
eingebildet,
als
mein
When
everything
was
in
full
bloom
and
then
if
it's
going
the
other
way
Als
alles
in
voller
Blüte
stand
und
dann,
wenn
es
in
die
andere
Richtung
geht
It's
all
the
same
people,
you
know
Es
sind
immer
dieselben
Leute,
weißt
du
And
just,
press
on,
you
know,
it's
all,
it's
all
okay,
you
know
Und
einfach
weitermachen,
weißt
du,
es
ist
alles,
es
ist
alles
okay,
weißt
du
Now
obviously
moments
of,
of
gnashing
of
teeth
and
Nun
offensichtlich
Momente
des
Zähneknirschens
und
And
I
think
the
real
mind-bender
is,
is
Und
ich
denke,
das
wirklich
Verblüffende
daran
ist,
ist
Like,
I've
said
a
lot
at
this,
this
point,
making
a
new
record,
nearly
60,
I
Wie
ich
an
diesem
Punkt
oft
gesagt
habe,
jetzt,
wo
ich
mit
fast
60
eine
neue
Platte
mache,
ich
I'm
better
than
I've
ever
been
Ich
bin
besser
als
je
zuvor
And
that's
the
mind-bender
Und
das
ist
das
Verblüffende
daran
That
now
you
think
you'd
be
the
most
compelling
to
listen
to
Dass
man
jetzt
denkt,
man
wäre
am
fesselndsten
anzuhören
And,
but
the
way
that
it's
Und,
aber
so
wie
es
ist
The
way
that
it's
working
and
it's
gonna
work,
that's
probably
not
gonna
happen
So
wie
es
läuft
und
laufen
wird,
wird
das
wahrscheinlich
nicht
passieren
You
know,
but
that's
also,
the
beauty
of
some
age
and
some
wisdom
and
all
that
was
Weißt
du,
aber
das
ist
auch
die
Schönheit
eines
gewissen
Alters
und
einer
gewissen
Weisheit
und
all
dessen:
I
know
it
and
by
God,
that's
enough
Ich
weiß
es
und
bei
Gott,
das
ist
genug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Not Applicable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.