2 - Wsrhперевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jestem
jak
"coś",
nieproszony
pozaziemski
gość
Ich
bin
wie
"etwas",
ein
ungebetener
außerirdischer
Gast
Przeszywam
ciała
na
wskroś,
siedzi
we
mnie
tylko
złość
Ich
durchbohre
Körper
durch
und
durch,
in
mir
sitzt
nur
Zorn
Z
miliona
szos
wybrałeś
właśnie
tą,
którą
jadę
Aus
einer
Million
Straßen
hast
du
genau
die
gewählt,
auf
der
ich
fahre
Skurwysynu
dzisiaj
poznasz
zaginioną
autostradę
Hurensohn,
heute
lernst
du
die
verlorene
Autobahn
kennen
Twarze
blade
jak
topielce,
witamy
na
dnie
bagna
Gesichter
bleich
wie
Ertrunkene,
willkommen
am
Grund
des
Sumpfes
Miejsca,
w
które
Cię
zabiorę
nie
oświetli
nawet
Maglite
Orte,
an
die
ich
dich
mitnehme,
wird
nicht
einmal
eine
Maglite
erhellen
Oto
brutalna
prawda,
nie
opuszczamy
formy
Hier
ist
die
brutale
Wahrheit,
wir
weichen
nicht
von
unserer
Form
ab
Wychowankowie
wojny,
po
horyzont
czarne
torby
Zöglinge
des
Krieges,
bis
zum
Horizont
schwarze
Säcke
To
nie
Kwartet
Jorgi,
ani
Trybunie
tutki
Das
ist
kein
Folklore-Quartett,
noch
irgendein
Weichei-Kram
To
jebane
cyborgi
napędzane
morzem
wódki
Das
sind
verdammte
Cyborgs,
angetrieben
von
einem
Meer
aus
Wodka
I
Bóg
mi
świadkiem
jeśli
w
ogóle
istnieje
Und
Gott
ist
mein
Zeuge,
falls
er
überhaupt
existiert
Że
te
bezpłciowe
dziwki
oskalpuję
jak
Cheyenne
Dass
ich
diese
geschlechtslosen
Schlampen
skalpieren
werde
wie
die
Cheyenne
Oto
Słoń
i
Sheller,
wchodzimy
przez
Twoje
okno
Hier
sind
Słoń
und
Sheller,
wir
kommen
durch
dein
Fenster
rein
Siejemy
popłoch,
membrany
od
juchy
zamokną
Wir
säen
Panik,
die
Membranen
werden
vom
Blut
nass
werden
Mam
w
chuju
czego
słucha
motłoch,
to
moje
motto
Mir
ist
scheißegal,
was
der
Pöbel
hört,
das
ist
mein
Motto
A
Ty
sfrustrowana
płotko
gadkę
masz
bezpłodną
Und
du,
frustrierte
kleine
Sprotte,
dein
Gerede
ist
unfruchtbar
Płyniemy
pod
prąd,
znowu
będzie
się
działo
Wir
schwimmen
gegen
den
Strom,
es
wird
wieder
was
los
sein
Kiedy
ja
się
pnę
ku
niebu,
Ty
podcinasz
własną
gałąź
(pało!)
Während
ich
zum
Himmel
aufsteige,
sägst
du
deinen
eigenen
Ast
ab
(du
Idiot!)
Mam
mało
tolerancji
w
sobie,
nie
zaprzeczę
Ich
habe
wenig
Toleranz
in
mir,
das
werde
ich
nicht
leugnen
Ci
pseudożyciowi
MCs
topią
się
przy
nas
jak
świece
Diese
Pseudo-Lebenskünstler-MCs
schmelzen
neben
uns
wie
Kerzen
Płyną
dwa
trupy
w
rzece,
nawet
na
nie
nie
naplułem
Zwei
Leichen
treiben
im
Fluss,
ich
habe
nicht
mal
draufgespuckt
Zgadnij,
kto
wypatroszył
Twój
ulubiony
duet
Rate
mal,
wer
dein
Lieblingsduo
ausgeweidet
hat
Nie
lubią
nas
trueschoole,
nie
lubią
ci
od
braggi
Die
Trueschooler
mögen
uns
nicht,
die
vom
Braggadocio
auch
nicht
Bo
jesteśmy
jak
dwa
chuje
w
krainie
miękkich
wagin
Denn
wir
sind
wie
zwei
Schwänze
im
Land
der
weichen
Vaginas
Znów
ciśnienie
rtęci
nie
mieści
się
w
słupku
Wieder
passt
der
Quecksilberdruck
nicht
in
die
Säule
Kolejny
raz
absolwenci
ze
Szkoły
Wyrzutków
Wieder
einmal
Absolventen
der
Schule
der
Ausgestoßenen
To
nas
dwóch
kontra
oni
wszyscy
Wir
zwei
gegen
sie
alle
Daj
to
na
full,
niech
rozbrzmiewa
miejski
dystrykt
Dreh
das
auf,
lass
den
städtischen
Bezirk
erklingen
Znów
ciśnienie
rtęci
nie
mieści
się
w
słupku
Wieder
passt
der
Quecksilberdruck
nicht
in
die
Säule
Kolejny
raz
absolwenci
ze
Szkoły
Wyrzutków
Wieder
einmal
Absolventen
der
Schule
der
Ausgestoßenen
To
nas
dwóch,
bass
dudni
jak
wulkan
Wir
zwei,
der
Bass
dröhnt
wie
ein
Vulkan
Daj
to
na
full,
rapu
najwyższa
półka
Dreh
das
auf,
Rap
vom
obersten
Regal
Dwa
cztery
h
przez
siedem
dni
w
tygodniu
Vierundzwanzig
Stunden,
sieben
Tage
die
Woche
Sieję
spustoszenie
jak
dwa
Boeingi
w
Nowym
Jorku
Ich
säe
Verwüstung
wie
zwei
Boeings
in
New
York
Wszystko
w
porządku,
mam
fach
w
ręku
jak
Hitman
Alles
in
Ordnung,
ich
hab
mein
Handwerk
drauf
wie
Hitman
I
dwie
śliczne
panie
w
bieliźnie
Victoria′s
Secret
Und
zwei
hübsche
Damen
in
Victoria's
Secret
Unterwäsche
To
PDG
X-Man,
lepiej
miejsca
ustąp
Das
ist
PDG
X-Man,
mach
besser
Platz
Gdy
w
beczki
wali
Mikser,
a
głośniki
pali
mój
głos
Wenn
Mikser
die
Fässer
drischt
und
meine
Stimme
die
Lautsprecher
verbrennt
To
mój
flow,
mam
pakiet
słów
co
łeb
Ci
urwie
Das
ist
mein
Flow,
ich
hab
ein
Paket
Worte,
das
dir
den
Kopf
abreißt
Mym
sprzymierzeńcem
mrok,
możesz
mówić
mi
Bruce
Wayne
Mein
Verbündeter
ist
die
Dunkelheit,
du
kannst
mich
Bruce
Wayne
nennen
Mam
ten
luz,
tej,
lecę
bez
barier
Ich
hab
diese
Lockerheit,
hey,
ich
fliege
ohne
Barrieren
Mały
bombardier,
MVP
jak
Charles
Barkley
Kleiner
Bombardier,
MVP
wie
Charles
Barkley
I
wiesz
że,
jak
lampę
dżin
podlewam
ich
nienawiść
Und
du
weißt,
wie
der
Dschinn
die
Lampe,
gieße
ich
ihren
Hass
Mam
niejeden
brzydki
nawyk
jak
Deliquent
Habits
Ich
habe
mehr
als
eine
üble
Angewohnheit
wie
Delinquent
Habits
Jak
Lee
Harvey
Oswald,
niczym
sarin
w
Tokio
Wie
Lee
Harvey
Oswald,
wie
Sarin
in
Tokio
Wpisałem
się
w
historię,
o
mnie
ziom
już
nie
zapomną
Ich
habe
mich
in
die
Geschichte
eingeschrieben,
Kumpel,
sie
werden
mich
nicht
vergessen
I
z
forsą
czy
bez
niej,
swą
rzeczywistość
kreślę
Und
ob
mit
oder
ohne
Geld,
ich
zeichne
meine
Realität
Do
wack'ów
strzelam,
tracą
łby
jak
JFK,
tej
Ich
schieße
auf
Wacks,
sie
verlieren
die
Köpfe
wie
JFK,
hey
Jadę
jak
Bentley,
skurwielom
skacze
gul
Ich
fahre
wie
ein
Bentley,
den
Hurensöhnen
platzt
der
Kragen
Tak
jak
księdzu
Bonieckiemu
nie
zakneblują
mi
ust,
tu
So
wie
Pater
Boniecki
wird
man
mir
den
Mund
nicht
verbieten,
hier
Szlifuję
kunszt
tu,
na
tych
osiedlach
Ich
schleife
mein
Können
hier,
in
diesen
Siedlungen
Jeśli
mówisz
WS
musisz
też
powiedzieć
RH
Wenn
du
WS
sagst,
musst
du
auch
RH
sagen
Znów
ciśnienie
rtęci
nie
mieści
się
w
słupku
Wieder
passt
der
Quecksilberdruck
nicht
in
die
Säule
Kolejny
raz
absolwenci
ze
Szkoły
Wyrzutków
Wieder
einmal
Absolventen
der
Schule
der
Ausgestoßenen
To
nas
dwóch
kontra
oni
wszyscy
Wir
zwei
gegen
sie
alle
Daj
to
na
full,
niech
rozbrzmiewa
miejski
dystrykt
Dreh
das
auf,
lass
den
städtischen
Bezirk
erklingen
Znów
ciśnienie
rtęci
nie
mieści
się
w
słupku
Wieder
passt
der
Quecksilberdruck
nicht
in
die
Säule
Kolejny
raz
absolwenci
ze
Szkoły
Wyrzutków
Wieder
einmal
Absolventen
der
Schule
der
Ausgestoßenen
To
nas
dwóch,
bass
dudni
jak
wulkan
Wir
zwei,
der
Bass
dröhnt
wie
ein
Vulkan
Daj
to
na
full,
rapu
najwyższa
półka
Dreh
das
auf,
Rap
vom
obersten
Regal
To
pewne
rzeczy,
ej
yo
nie
próbuj
mi
zaprzeczyć
Das
sind
Fakten,
ey
yo,
versuch
nicht,
mir
zu
widersprechen
Chcesz
grupie
mej
złorzeczyć?
Człowieku
idź
się
leczyć
x2
Du
willst
meine
Gruppe
verfluchen?
Mann,
geh
dich
behandeln
lassen
x2
To
pewne
rzeczy,
ej
Das
sind
Fakten,
ey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.