Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partí
hacia
la
guerra,
Ich
zog
in
den
Krieg,
Dejé
atrás
a
mi
mujer
Ließ
meine
Frau
zurück,
Mi
reino,
mi
hijo,
mis
tierras,
Mein
Reich,
mein
Sohn,
mein
Land,
Todo
aquello
abandoné.
All
das
verließ
ich
im
Augenblick.
Diez
horribles
años,
entre
sangre
y
maldad,
Zehn
grauenvolle
Jahre,
in
Blut
und
Trug,
Allí
solo
tenía
un
sueño...
regresar.
Nur
ein
Traum
blieb
mir...
die
Heimkehr
im
Flug.
Espérame,
pronto
he
de
regresar.
Warte
auf
mich,
bald
kehr
ich
zurück,
Ningún
Dios
lo
impedirá.
Kein
Gott
vereitelt
mein
Glück.
Ya
de
vuelta
a
casa,
el
cielo
me
castigó,
Doch
auf
der
Heimfahrt
traf
mich
des
Himmels
Schlag,
Por
un
mal
que
yo
no
hice,
ni
mi
mano
consintió.
Für
fremde
Schuld,
die
meine
Hand
nie
trug.
Si
es
vuestra
justicia
castigar
el
bien
con
mal,
Wenn
euer
Recht
das
Gute
böse
nennt,
No
soy
hombre
que
se
rinda,
ni
que
eluda
pelear.
Kämpf
ich
weiter,
bis
der
Widerstand
sich
trennt.
Espérame,
pronto
he
de
regresar.
Warte
auf
mich,
bald
kehr
ich
zurück,
Ningún
Dios
lo
impedirá.
Kein
Gott
vereitelt
mein
Glück.
Pronto
mi
amor,
estaré
contigo.
Bald,
meine
Liebe,
bin
ich
bei
dir,
Todo
el
dolor
olvidaré
contigo.
Vergess
den
Schmerz
nur
mit
dir.
Oigo
tu
voz
cuando
estoy
perdido,
Hör
deine
Stimme,
wenn
ich
verirrt,
Sé
fuerte
amor,
volveré
contigo.
Sei
stark,
ich
kehr
heim
zu
dir.
Ni
Dios,
ni
hombre,
ni
criatura
infernal,
Kein
Gott,
kein
Mensch,
kein
Dämonenschwarm,
Conseguirán
que
no
pueda
volver,
por
fin
a
mi
hogar.
Hält
mich
fern
von
meinem
Heim,
meinem
Halt
warm.
Espérame,
pronto
he
de
regresar.
Warte
auf
mich,
bald
kehr
ich
zurück,
Ningún
Dios
lo
impedirá.
Kein
Gott
vereitelt
mein
Glück.
Espérame,
pronto
he
de
regresar.
Warte
auf
mich,
bald
kehr
ich
zurück,
Ningún
Dios
lo
impedirá.
Kein
Gott
vereitelt
mein
Glück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Garcia Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.