Текст и перевод песни Warrior Rapper School - Lágrimas
Mi
mejor
medicamento
es
el
arrepentimiento
My
best
medicine
is
regret
Me
siento
como
el
viento
salen
de
adentro
del
corazón
con
pensamiento
I
feel
like
the
wind,
they
come
from
inside
the
heart
with
thought
Otra
madrugada
en
este
asiento
Another
dawn
in
this
seat
Contando
mis
lamentos
Counting
my
regrets
Se
quedan
olvidados
en
el
tiempo
They
are
forgotten
in
time
Preso
del
conocimiento
que
preguntan
más
de
lo
debido
Prisoner
of
knowledge
that
asks
more
than
it
should
Paz
para
los
que
han
sobrevivido
Peace
to
those
who
have
survived
Las
guerras
son
internas
en
esta
caverna
Wars
are
internal
in
this
cavern
Y
cuando
se
desbordan
caen
por
la
borda
hasta
las
vermas
And
when
they
overflow
they
fall
overboard
to
the
verms
¡Que
todo
se
valla
a
la
verga!
To
hell
with
it
all!
No
quiero
despertar
I
don't
want
to
wake
up
No
paro
de
pensar
I
can't
stop
thinking
¿Me
vas
a
acompañar?
Will
you
come
with
me?
Mi
viaje
es
con
escalas
recibir
una
noticia
mala
My
journey
is
with
layovers
to
receive
bad
news
En
cualquier
momento
lloverán
las
balas
Bullets
will
rain
down
at
any
moment
Voy
meditabundo,
pensante
como
vagabundo
I
go
meditative,
thoughtful
like
a
vagabond
Sólo
soy
un
habitante
porque
no
soy
de
este
mundo
I
am
only
an
inhabitant
because
I
am
not
of
this
world
Cambio
todo
por
nada
I
trade
everything
for
nothing
Pasajero
que
baja
en
la
esquina
en
estación
de
madrugada
Passenger
getting
off
at
the
corner
at
the
dawn
station
Perdoname
me
demore
porque
me
enamore
de
un
sueño
Forgive
me,
I
was
late
because
I
fell
in
love
with
a
dream
Donde
quise
ser
hogareño
Where
I
wanted
to
be
homely
Dame
una
caricia
cuando
se
valla
la
brisa
Give
me
a
caress
when
the
breeze
comes
Tiendeme
tu
mano
Give
me
your
hand
Guardame
en
una
sonrisa
Keep
me
in
a
smile
Mirame
de
frente
cuando
te
habló
Look
at
me
when
I
speak
to
you
Soy
la
oveja
negra
que
no
regreso
al
establo
y
quizás
I'm
the
black
sheep
that
doesn't
return
to
the
stable
and
maybe
Nadie
me
recuede
(nadie)
No
one
remembers
me
(no
one)
Por
eso
soy
el
huérfano
de
sentimientos
That's
why
I'm
the
orphan
of
feelings
De
mi
propio
albergue
From
my
own
shelter
No
trastes
de
entenderme,
conformate
con
escucharme,
porque
ya
no
puedes
verme.
afirmó,
mi
forma
de
pensar
medio
enferma,
profunda
de
hemorragia
en
mi
rima
interna
Don't
try
to
understand
me,
settle
for
listening
to
me,
because
you
can't
see
me
anymore.
I
affirm,
my
way
of
thinking
half
sick,
deep
hemorrhage
in
my
inner
rhyme
Es
la
hora
de
la
despedida
It's
time
to
say
goodbye
Una
desmedida
vida
q
dolida
busca
la
salida
An
excessive
life
that
hurt
looking
for
the
exit
Fin
de
los
aplausos,
que
se
baje
el
telón,
tiempo
de
que
se
detenga
el
pobre
corazón
End
of
applause,
let
the
curtain
fall,
time
for
the
poor
heart
to
stop
Resucita
mi
alma
cuando
todo
este
mejor
My
soul
is
resurrected
when
all
this
is
better
Quiero
vivir
eternamente
en
épocas
de
puro
amor
I
want
to
live
forever
in
times
of
pure
love
Vivo
con
mi
soledad
desde
temprana
edad
I
live
with
my
loneliness
from
an
early
age
Ya
no
la
aguantó,
pero
con
ella
siempre
me
levantó
I
can't
take
it
anymore,
but
it
always
lifts
me
up
Sana
mis
heridas,
cubreme
con
tu
presencia
Heal
my
wounds,
cover
me
with
your
presence
Que
sea
justo
el
juicio
cuando
dicten
mi
sentencia
May
the
judgment
be
fair
when
they
pass
my
sentence
Purificarás
mi
alma,
tu
me
brindarás
la
calma
You
will
purify
my
soul,
you
will
give
me
peace
Esculpeme
de
nuevo
antes
de
que
lleve
el
alba
Sculpt
me
again
before
the
dawn
comes
Callejeros
pensamientos
y
mi
hermano
adentro
Street
thoughts
and
my
brother
inside
Mis
padres,
su
sufrimiento
los
represento
My
parents,
I
represent
their
suffering
Tengo
tanto
por
decir
que
el
tiempo
se
me
agota
I
have
so
much
to
say
that
I
run
out
of
time
Lágrimas
de
pandillero
van
callendo
gotas
Gangster
tears
are
falling
drops
Mamá
rasca
mi
cabeza
y
dame
tu
cariño
Mom
scratches
my
head
and
give
me
your
love
Sólo
cuando
estoy
contigo
me
siento
un
niño
Only
when
I'm
with
you
do
I
feel
like
a
child
Papá
toca
la
guitarra
Dad
plays
the
guitar
Mientras
que
Joselo
llama
y
una
nueva
historia
es
que
nos
narra
While
Joselo
calls
and
a
new
story
is
that
he
tells
us
Todo
es
tan
confuso
la
vida
un
espejismo
Everything
is
so
confusing,
life
is
a
mirage
Veintinueve
años
voy
cayendo
en
el
abismo
Twenty-nine
years
old
I'm
falling
into
the
abyss
La
muerte
nos
espera
al
final
de
este
túnel
Death
awaits
us
at
the
end
of
this
tunnel
Lo
único
que
en
esta
vida
todos
nos
une.
The
only
thing
that
unites
us
all
in
this
life.
No
trastes
de
entenderme,
conformate
con
escucharme,
porque
ya
no
puedes
verme.
afirmó,
mi
forma
de
pensar
medio
enferma,
profunda
de
hemorragia
en
mi
rima
interna
Don't
try
to
understand
me,
settle
for
listening
to
me,
because
you
can't
see
me
anymore.
I
affirm,
my
way
of
thinking
half
sick,
deep
hemorrhage
in
my
inner
rhyme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Santoro Valero, Felipe Santoro Valero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.