Текст и перевод песни Wdowa - Do domu (rozstanie)
Do domu (rozstanie)
Домой (расставание)
Światła
miasta,
mokry
asfalt
Огни
города,
мокрый
асфальт,
Spontan
hasła,
jestem
w
kwadrans
Спонтанные
фразы,
буду
через
15
минут.
Zakup
stacja,
pyta
wariat
Заправка,
какой-то
псих
спрашивает,
O
co
płacz
mam?
no
jest
awaria
Из-за
чего
мои
слёзы?
Да
просто
авария,
Spadla
lekko
saturacja
Резко
упала
сатурация,
I
już
ledwo
to
ogarniam
И
я
уже
еле
держусь.
Potrzebuje
grupy
wsparcia
Мне
нужна
группа
поддержки,
Albo
chociaż
upić
w
tańcach
Или
хотя
бы
напиться
и
танцевать.
Idę
za
ciosem
choć
nie
wiem,
co
robię
Иду
напролом,
хоть
и
не
знаю,
что
делаю,
Do
kogo
i
po
co
i
czy
to
da
efekt
К
кому
и
зачем,
и
будет
ли
от
этого
толк.
Łatwiej
nie
myśleć
o
Tobie,
gdy
nocą
Легче
не
думать
о
тебе,
когда
ночью
Pozwalasz
innym
myśleć
za
siebie
Ты
позволяешь
другим
думать
за
себя.
Pompuję
w
żyły
zobojętniacze
Вкачиваю
в
вены
равнодушие,
W
płuca
tę
fazę,
znieczulam
się
В
лёгкие
– этот
туман,
чтобы
не
чувствовать.
I
nic
nie
znaczę
i
Ty
nic
nie
znaczysz
И
я
ничего
не
значу,
и
ты
ничего
не
значишь.
Chuj
z
tym
i
koniec
i
kropka
PL
К
чёрту
всё,
и
точка,
и
точка
RU.
Nie
wracam
do
domu,
nie
dotykam
fonu
Не
возвращаюсь
домой,
не
трогаю
телефон,
Nie
chcę
oglądać
tych
klonów
mnie
Не
хочу
видеть
своих
клонов.
Szopka
na
forum,
nie
zjebie
humoru
Балаган
на
форуме,
не
испортит
мне
настроение,
Bo
nie
ma
co
zjebać
i
zbierać
tez
nie
Потому
что
нечего
портить
и
собирать
тоже
нечего.
Potłukło
się
gówno
jak
butla,
Разбилось
всё
к
чертям,
как
бутылка,
Po
burzy
to
szkło
zmyje
deszcz
После
бури
эти
осколки
смоет
дождь.
Choć
mam
jeszcze
Twój
smak
na
ustach,
Хоть
у
меня
на
губах
ещё
твой
вкус,
Od
jutra
to
już
tylko
ściek,
ej
С
завтрашнего
дня
это
будет
лишь
сточные
воды,
эй.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Miasto
przynosi
ulgę,
gdy
trudniej
żyć
niż
umrzeć
Город
приносит
облегчение,
когда
жить
труднее,
чем
умереть.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Może
jak
film
urwę,
pogodzę
się
dziś
z
jutrem
Может,
как
в
кино,
оборву
всё
и
смирюсь
с
завтрашним
днём.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Miasto
przynosi
ulgę,
gdy
trudniej
żyć
niż
umrzeć
Город
приносит
облегчение,
когда
жить
труднее,
чем
умереть.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Może
jak
film
urwę,
pogodzę
się
dziś
z
jutrem
Может,
как
в
кино,
оборву
всё
и
смирюсь
с
завтрашним
днём.
I
w
nocy
wciąż
wraca,
choć
jej
nie
zapraszam,
И
ночью
она
всё
ещё
возвращается,
хоть
я
её
и
не
зову,
Do
Ciebie
mnie
woła
samotność
К
тебе
меня
зовёт
одиночество.
A
cienie
na
ścianach,
tańczą
tu
w
parach
А
тени
на
стенах
танцуют
парами,
Odbijanego
z
moją
insomnią
Отражаясь
с
моей
бессонницей.
Zwoje
mózgu
mówią:
godność
Извилины
мозга
твердят:
«Достоинство!»
Mędrcy
świata
mówią:
odpuść
Мудрецы
мира
говорят:
«Отпусти!»
Ale
serce
jest
ta
suką
podłą
Но
сердце
– та
ещё
подлая
сука,
Co
kusi,
gdy
zrobić
chcesz
odwrót
Которая
искушает,
когда
ты
хочешь
повернуть
назад.
I
boli
jak
rany
kłute
nadzieja,
И
болит,
как
колотые
раны,
надежда,
Podlewa
je
spirytusem
Twój
temat
Политая
спиртом
твоей
темы.
Jak
ona
ostatnia,
to
niech
już
umiera
Если
она
последняя,
то
пусть
уже
умирает.
Do
Mendelssohn'a
odbędę
ten
melanż
Под
Мендельсона
я
устрою
этот
поминки.
Kolejna
strona,
następna
scena
Следующая
страница,
следующая
сцена.
Może
tam
czeka
happy
end
Может,
там
меня
ждёт
счастливый
конец.
Może
mnie
wzmocni
nauka
na
błędach
Может,
меня
усилит
наука
на
ошибках,
Choć
czuję,
że
wcześniej
zabije
Хотя
чувствую,
что
раньше
убьёт.
Nie
wiem
(nie
wiem,
nie
wiem),
uczcijmy
to
minutą
ciszy,
może
Не
знаю
(не
знаю,
не
знаю),
почтим
это
минутой
молчания,
может
быть.
Nie
wiem
(nie
wiem,
nie
wiem)
albo
napierdolmy
się
naprawdę
dobrze
Не
знаю
(не
знаю,
не
знаю),
или
напьёмся
как
следует.
Nie
wiem
(nie
wiem,
nie
wiem)
czemu
miłość
rodzi
tak
okrutne
zło
Не
знаю
(не
знаю,
не
знаю),
почему
любовь
порождает
такую
жестокую
боль.
Nie
wiem
(nie
wiem,
nie
wiem),
oddam
cały
hajs
za
pigułkę
"po"
Не
знаю
(не
знаю,
не
знаю),
отдала
бы
все
деньги
за
таблетку
«после».
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Miasto
przynosi
ulgę,
gdy
trudniej
żyć
niż
umrzeć
Город
приносит
облегчение,
когда
жить
труднее,
чем
умереть.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Może
jak
film
urwę,
pogodzę
się
dziś
z
jutrem
Может,
как
в
кино,
оборву
всё
и
смирюсь
с
завтрашним
днём.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Miasto
przynosi
ulgę,
gdy
trudniej
żyć
niż
umrzeć
Город
приносит
облегчение,
когда
жить
труднее,
чем
умереть.
Nie
chce
wracać
do
domu
Не
хочу
возвращаться
домой.
Może
jak
film
urwę,
pogodzę
się
dziś
z
jutrem
Может,
как
в
кино,
оборву
всё
и
смирюсь
с
завтрашним
днём.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malgorzata Jaworska-wozniak, Pawel Sobolewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.