Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Way
back
when
I
was
just
a
little
bitty
boy
Weit
zurück,
als
ich
noch
ein
kleiner
Junge
war
Living
in
a
box
under
the
stairs
in
the
corner
of
the
basement
of
the
house
Lebte
in
einer
Kiste
unter
der
Treppe
in
der
Ecke
des
Kellers
des
Hauses
Half
a
block
down
the
street
from
Jerry's
Bait
Shop
Eine
halbe
Straße
weiter
von
Jerry's
Köderladen
(You
know
the
place)
(Du
kennst
den
Ort)
Well,
anyway,
back
then
life
was
going
swell
and
everything
was
just
peachy!
Jedenfalls,
damals
lief
das
Leben
super
und
alles
war
einfach
spitze!
Except,
of
course,
for
the
undeniable
fact
that
every
single
morning
Abgesehen
natürlich
von
der
unbestreitbaren
Tatsache,
dass
jeden
Morgen
My
mother
would
make
me
a
big
ol'
bowl
of
sauerkraut
for
breakfast
Meine
Mutter
mir
eine
große
Schüssel
Sauerkraut
zum
Frühstück
machte
Awww,
big
bowl
of
sauerkraut!
Awww,
große
Schüssel
Sauerkraut!
Every
single
mornin'!
Jeden
einzelnen
Morgen!
It
was
driving
me
crazy
Es
trieb
mich
in
den
Wahnsinn
I
said
to
my
mom
Ich
sagte
zu
meiner
Mom
I
said,
"Hey,
mom,
what's
up
with
all
the
sauerkraut?"
Ich
sagte:
"Hey,
Mom,
was
soll
der
ganze
Sauerkraut?"
And
my
dear,
sweet
mother
Und
meine
liebe,
süße
Mutter
She
just
looked
at
me
like
a
cow
looks
at
an
oncoming
train
Sie
schaute
mich
nur
an
wie
eine
Kuh
einen
herannahenden
Zug
And
she
leaned
right
down
next
to
me
Und
sie
beugte
sich
direkt
zu
mir
runter
And
she
said,
"It's
good
for
you!"
Und
sagte:
"Das
ist
gut
für
dich!"
And
then
she
tied
me
to
the
wall
and
stuck
a
funnel
in
my
mouth
Dann
kettete
sie
mich
an
die
Wand
und
steckte
mir
einen
Trichter
in
den
Mund
And
force-fed
me
nothing
but
sauerkraut
Und
zwangsfütterte
mich
mit
nichts
als
Sauerkraut
Until
I
was
26
and
a
half
years
old
Bis
ich
26
einhalb
Jahre
alt
war
That's
when
I
swore
that
someday
Da
schwor
ich
mir,
dass
eines
Tages
Someday
I
would
get
outta
that
basement
Dass
eines
Tages
ich
aus
diesem
Keller
rauskommen
würde
And
travel
to
a
magical,
far
away
place
Und
an
einen
magischen,
weit
entfernten
Ort
reisen
würde
Where
the
sun
is
always
shining,
and
the
air
smells
like
warm
root
beer
Wo
immer
die
Sonne
scheint
und
die
Luft
nach
warmem
Root
Beer
riecht
And
the
towels
are
oh
so
fluffy
Und
die
Handtücher
so
flauschig
sind
Where
the
shriners
and
the
lepers
play
their
ukuleles
all
day
long
Wo
die
Shriner
und
die
Leprakranken
den
ganzen
Tag
Ukulele
spielen
And
anyone
on
the
street
will
gladly
shave
your
back
for
a
nickel
Und
jeder
auf
der
Straße
dir
für
einen
Nickel
gerne
den
Rücken
rasiert
Wacka
wacka
doodoo
yeah!
Wacka
wacka
doodoo
yeah!
Well,
let
me
tell
you,
people
Nun,
lasst
mich
euch
sagen,
Leute
It
wasn't
long
at
all
before
my
dream
came
true
Es
dauerte
nicht
lange,
bis
sich
mein
Traum
erfüllte
Because
the
very
next
day,
a
local
radio
station
had
this
contest
Denn
schon
am
nächsten
Tag
hatte
ein
lokaler
Radiosender
diesen
Wettbewerb
To
see
who
could
correctly
guess
the
Um
zu
sehen,
wer
die
Anzahl
der
Moleküle
in
Number
of
molecules
in
Leonard
Nimoy's
butt
Leonard
Nimoy's
Hintern
richtig
raten
könnte
I
was
off
by
three,
but
I
still
won
the
grand
prize
Ich
lag
um
drei
daneben,
aber
ich
gewann
trotzdem
den
Hauptpreis
That's
right,
a
first
class
one-way
ticket
to
Ja
genau,
ein
First-Class-Einzelticket
nach
Albuquerque!
Albuquerque!
Albuquerque!
Albuquerque!
You
know,
I'd
never
been
on
a
real
airplane
before
Wisst
ihr,
ich
war
noch
nie
in
einem
richtigen
Flugzeug
And
I
gotta
tell
ya,
it
was
really
great
Und
ich
muss
sagen,
es
war
wirklich
toll
Except
that
I
had
to
sit
between
two
large
Außer
dass
ich
zwischen
zwei
großen
Albanerinnen
mit
Albanian
women
with
excruciatingly
severe
body
odor
Höllisch
starkem
Körpergeruch
sitzen
musste
And
the
little
kid
in
back
of
me
kept
throwin'
up
the
whole
time
Und
das
kleine
Kind
hinter
mir
die
ganze
Zeit
überbrach
The
flight
attendants
ran
out
of
Dr.
Pepper
and
salted
peanuts
Die
Flugbegleiter
hatten
keinen
Dr.
Pepper
und
Salzgebäck
mehr
And
the
in-flight
movie
was
Bio-Dome
with
Pauly
Shore
Und
der
Inflight-Film
war
Bio-Dome
mit
Pauly
Shore
And,
oh
yeah,
three
of
the
airplane
engines
burned
out
Und,
oh
ja,
drei
der
Flugzeugtriebwerke
fielen
aus
And
we
went
into
a
tailspin
and
crashed
into
a
hillside
Und
wir
trudelten
ab
und
stürzten
in
einen
Berghang
And
the
plane
exploded
in
a
giant
fireball
and
everybody
died
Das
Flugzeug
explodierte
in
einem
Riesenfeuerball
und
alle
starben
You
know
why?
Weißt
du,
warum?
'Cause
I
had
my
tray
table
up
Weil
mein
Klapptisch
oben
war
And
my
seat
back
in
the
full
upright
position
Und
meine
Rückenlehne
in
voll
aufrechter
Position
Had
my
tray
table
up
Mein
Klapptisch
war
oben
And
my
seat
back
in
the
full
upright
position
Und
meine
Rückenlehne
in
voll
aufrechter
Position
Had
my
tray
table
up
Mein
Klapptisch
war
oben
And
my
seat
back
in
the
full
upright
position
Und
meine
Rückenlehne
in
voll
aufrechter
Position
So
I
crawled
from
the
twisted,
burnin'
wreckage
Also
kroch
ich
aus
dem
verzerrten,
brennenden
Wrack
I
crawled
on
my
hands
and
knees
for
three
full
days
Ich
kroch
drei
volle
Tage
auf
Händen
und
Knien
Draggin'
along
my
big
leather
suitcase
and
my
garment
bag
Schleppte
meinen
großen
Lederkoffer
und
meine
Kleidertasche
And
my
tenor
saxophone
and
my
12-pound
bowling
ball
Und
mein
Tenorsaxophon
und
meine
12-Pfund-Bowlingkugel
And
my
lucky,
lucky
autographed
glow-in-the-dark
snorkel
Und
meinen
glückbringenden,
signierten,
nachtleuchtenden
Schnorchel
But
finally
I
arrived
at
the
world-famous
Albuquerque
Holiday
Inn
Aber
endlich
kam
ich
am
weltberühmten
Albuquerque
Holiday
Inn
an
Where
the
towels
are
oh
so
fluffy
Wo
die
Handtücher
so
flauschig
sind
And
you
can
eat
your
soup
right
out
of
the
ashtrays
if
you
wanna
Und
du
deine
Suppe
aus
den
Aschenbechern
essen
kannst,
wenn
du
willst
It's
okay,
they're
clean!
Es
ist
okay,
sie
sind
sauber!
Well,
I
checked
into
my
room,
and
I
turned
down
the
AC
Also
checkte
ich
in
meinem
Zimmer
ein,
drehte
die
Klimaanlage
runter
And
I
turned
on
the
Spectra
Vision
Und
schaltete
den
Spectra
Vision
an
And
I'm
just
about
to
eat
that
little
chocolate
mint
on
my
pillow
Und
ich
war
gerade
dabei,
dieses
kleine
Minz-Schokolädchen
auf
meinem
Kissen
zu
essen
That
I
love
so
very
Das
ich
so
sehr,
wirklich
sehr
liebe,
Very
much
when
suddenly,
there's
a
knock
on
the
door
als
plötzlich
klopfte
es
an
der
Tür
Well
now,
who
could
that
be?
Nun,
wer
könnte
das
sein?
I
say,
"Who
is
it?"
Ich
sage:
"Wer
ist
da?"
"Who
is
it?"
"Wer
ist
da?"
There's
no
answer
Keine
Antwort
da
"Who
is
it?"
"Wer
ist
da?"
They're
not
sayin'
anything
Sie
sagen
gar
nichts
So,
finally
I
go
over,
and
I
open
the
door
and
just
as
I
suspected
Also
ging
ich
schließlich
rüber,
öffnete
die
Tür
und
genau
wie
ich
dachte
It's
some
big
fat
hermaphrodite
with
a
Flock
of
Seagulls
haircut
and
only
one
nostril
Ist
es
ein
großer
dicker
Hermaphrodit
mit
'ner
Flock
of
Seagulls-Frisur
und
nur
einem
Nasenloch
Oh
man,
I
hate
it
when
I'm
right
Oh
Mann,
ich
hasse
es,
wenn
ich
recht
habe
So
anyway,
he
bursts
into
my
room
and
he
grabs
my
lucky
snorkel
Wie
auch
immer,
er
stürmt
in
mein
Zimmer
und
schnappt
sich
meinen
Glücksschnorchel
And
I'm
like,
"Hey,
you
can't
have
that!
Und
ich
so:
"Hey,
das
kannst
du
nicht
haben!
That
snorkel's
been
just
like
a
snorkel
to
me!"
Dieser
Schnorchel
bedeutet
mir
sehr
viel!"
And
he's
like,
"Tough"
Und
er
so:
"Pech"
And
I'm
like,
"Give
it!"
Und
ich
so:
"Her
damit!"
And
he's
like,
"Make
me"
Und
er
so:
"Zwing
mich"
And
I'm
like,
"'K"
Und
ich
so:
"'K"
So
I
grabbed
his
leg
and
he
grabbed
my
esophagus
Also
packte
ich
sein
Bein
und
er
meine
Speiseröhre
And
I
bit
off
his
ear
and
he
chewed
off
my
eyebrows
Ich
biss
ihm
das
Ohr
ab
und
er
kaute
meine
Augenbrauen
ab
And
I
took
out
his
appendix
and
he
gave
me
a
colonic
irrigation
Ich
nahm
ihm
den
Blinddarm
raus
und
er
gab
mir
eine
Darmspülung
Yes,
indeed,
you
better
believe
it
Jawohl,
du
kannst
mir
glauben
And
somehow
in
the
middle
of
it
all
Und
irgendwie
mitten
im
Ganzen
The
phone
got
knocked
off
the
hook
Fiel
der
Telefonhörer
von
der
Gabel
And
20
seconds
later,
I
heard
a
familiar
voice
Und
20
Sekunden
später
hörte
ich
eine
vertraute
Stimme
And
you
know
what
it
said?
Und
weißt
du,
was
sie
sagte?
I'll
tell
you
what
it
said
Ich
sage
dir,
was
sie
sagte
"If
you'd
like
to
make
a
call,
please
hang
up
and
try
again"
"Wenn
Sie
einen
Anruf
machen
möchten,
legen
Sie
auf
und
wählen
Sie
erneut"
"If
you
need
help,
hang
up
and
then
dial
your
operator"
"Wenn
Sie
Hilfe
benötigen,
legen
Sie
auf
und
wählen
Sie
dann
Ihre
Vermittlung"
"If
you'd
like
to
make
a
call,
please
hang
up
and
try
again"
"Wenn
Sie
einen
Anruf
machen
möchten,
legen
Sie
auf
und
wählen
Sie
erneut"
"If
you
need
help,
hang
up
and
then
dial
your
operator"
"Wenn
Sie
Hilfe
benötigen,
legen
Sie
auf
und
wählen
Sie
dann
Ihre
Vermittlung"
In
Albuquerque
In
Albuquerque
Well,
to
cut
a
long
story
short,
he
got
away
with
my
snorkel
Um
eine
lange
Geschichte
kurz
zu
machen,
er
entkam
mit
meinem
Schnorchel
But
I
made
a
solemn
vow
right
then
and
there
that
I
would
not
rest
Aber
ich
schwor
mir
feierlich,
an
Ort
und
Stelle,
dass
ich
nicht
ruhen
würde
I
would
not
sleep
for
an
instant
until
Ich
würde
keinen
Augenblick
schlafen,
bis
der
The
one-nostrilled
man
was
brought
to
justice
Ein-Nasenloch-Mann
der
Gerechtigkeit
zugeführt
wurde
But
first,
I
decided
to
buy
some
donuts
Aber
zuerst
beschloss
ich,
Donuts
zu
kaufen
So
I
got
in
my
car
and
I
drove
over
to
the
donut
shop
Also
stieg
ich
in
mein
Auto
und
fuhr
zum
Donut-Laden
And
I
walked
on
up
to
the
guy
behind
the
counter
Und
ich
ging
auf
den
Typen
hinter
der
Theke
zu
And
he
says,
"Yeah,
what
do
ya
want?"
Und
er
sagt:
"Ja,
was
willst
du?"
I
said,
"You
got
any
glazed
donuts?"
Ich
sagte:
"Hast
du
glasierte
Donuts?"
He
said,
"No,
we're
outta
glazed
donuts"
Er
sagte:
"Nein,
wir
haben
keine
glasierten
Donuts
mehr"
I
said,
"Well,
you
got
any
jelly
donuts?"
Ich
sagte:
"Nun,
hast
du
Gelee-Donuts?"
He
said,
"No,
we're
outta
jelly
donuts"
Er
sagte:
"Nein,
wir
haben
keine
Gelee-Donuts
mehr"
I
said,
"You
got
any
Bavarian
cream-filled
donuts?"
Ich
sagte:
"Hast
du
bayerische
Sahne-Donuts?"
He
said,
"No,
we're
outta
Bavarian
cream-filled
donuts"
Er
sagte:
"Nein,
wir
haben
keine
bayerischen
Sahne-Donuts
mehr"
I
said,
"You
got
any
cinnamon
rolls?"
Ich
sagte:
"Hast
du
Zimtschnecken?"
He
said,
"No,
we're
outta
cinnamon
rolls"
Er
sagte:
"Nein,
wir
haben
keine
Zimtschnecken
mehr"
I
said,
"You
got
any
apple
fritters?"
Ich
sagte:
"Hast
du
Apfeltaschen?"
He
said,
"No,
we're
outta
apple
fritters"
Er
sagte:
"Nein,
wir
haben
keine
Apfeltaschen
mehr"
I
said,
"You
got
any
bear
claws?"
Ich
sagte:
"Hast
du
Bärengriffe?"
He
said,
"Wait
a
minute,
I'll
go
check
Er
sagte:
"Warte
mal,
ich
schau
nach
"No,
we're
outta
bear
claws"
"Nein,
wir
haben
keine
Bärengriffe
mehr"
I
said,
"Well,
in
that
case,
in
that
case,
what
do
you
have?"
Ich
sagte:
"Nun,
in
dem
Fall,
in
dem
Fall,
was
hast
du
denn?"
He
says,
"All
I
got
right
now
is
this
Er
sagt:
"Alles
was
ich
jetzt
habe,
ist
diese
Box
of
one
dozen
starving,
crazed
weasels"
Schachtel
mit
ein
Dutzend
verrückter,
hungernder
Wiesel"
I
said,
"Okay,
I'll
take
that"
Ich
sagte:
"Okay,
die
nehme
ich"
So
he
hands
me
the
box
and
I
open
up
the
lid
and
the
weasels
jump
out
Also
gibt
er
mir
die
Kiste
und
ich
öffne
den
Deckel
und
die
Wiesel
springen
heraus
And
they
immediately
latch
onto
my
face
and
start
bitin'
me
all
over
Und
sie
verbeißen
sich
sofort
in
mein
Gesicht
und
beißen
mich
überall
Oh
man,
they
were
just
going
nuts
Oh
Mann,
sie
spielten
total
verrückt
They
were
tearin'
me
apart
Sie
rissen
mich
in
Stücke
You
know,
I
think
it
was
just
about
that
time
Weißt
du,
ich
glaube,
ungefähr
zu
der
Zeit
That
a
little
ditty
started
goin'
through
my
head
Fing
ein
kleines
Liedchen
an,
mir
im
Kopf
herumzugehen
I
believe
it
went
a
little
something
like
this
Ich
glaube,
es
ging
ungefähr
so
Get
'em
off
me!
Krieg
sie
runter
von
mir!
Get
'em
off
me!
Krieg
sie
runter
von
mir!
No,
get
'em
off,
get
'em
off!
Nein,
krieg
sie
runter,
krieg
sie
runter!
Oh,
oh
God,
oh
God!
Oh,
oh
Gott,
oh
Gott!
Oh,
get
'em
off
me!
Oh,
krieg
sie
von
mir
runter!
Oh,
oh
my
God!
Oh,
oh
mein
Gott!
I
ran
out
into
the
street
with
these
flesh-eating
weasels
all
over
my
face
Ich
rannte
mit
diesen
fleischfressenden
Wieseln
über
mein
ganzes
Gesicht
auf
die
Straße
Wavin'
my
arms
all
around
and
just
runnin',
runnin',
runnin'
Wedelte
wild
mit
den
Armen
und
rannte
einfach
los,
rannte,
rannte
Like
a
constipated
wiener
dog
Wie
ein
verstopfter
Dackel
And
as
luck
would
have
it
Und
wie
das
Schicksal
es
wollte
That's
exactly
when
I
ran
into
the
girl
of
my
dreams
Traf
ich
genau
in
dem
Moment
das
Mädchen
meiner
Träume
Her
name
was
Zelda
Ihr
Name
war
Zelda
She
was
a
calligraphy
enthusiast
with
a
slight
Sie
war
eine
Kalligrafie-Enthusiastin
mit
einem
leichten
Overbite
and
hair
the
color
of
strained
peaches
Überbiss
und
Haaren
in
der
Farbe
von
Pfirsichkompott
I'll
never
forget
the
very
first
thing
she
said
to
me
Ich
werde
nie
ihr
allererstes
Wort
an
mich
vergessen
She
said,
"Hey,
you've
got
weasels
on
your
face"
Sie
sagte:
"Hey,
du
hast
Wiesel
auf
deinem
Gesicht"
That's
when
I
knew
it
was
true
love
Da
wusste
ich,
es
war
wahre
Liebe
We
were
inseparable
after
that
Wir
waren
danach
unzertrennlich
Aw,
we
ate
together,
we
bathed
together
Ach,
wir
aßen
zusammen,
wir
badeten
zusammen
We
even
shared
the
same
piece
of
mint-flavored
dental
floss
Wir
teilten
uns
sogar
denselben
minzgeschmackten
Zahnseidenfaden
The
world
was
our
burrito
Die
Welt
war
unser
Burrito
So
we
got
married
and
we
bought
us
a
house
Also
heirateten
wir
und
kauften
uns
ein
Haus
And
had
two
beautiful
children,
Nathaniel
and
Superfly
Und
hatten
zwei
wunderschöne
Kinder,
Nathaniel
und
Superfly
Oh,
we
were
so
very,
very,
very
happy,
aw
yeah
Oh,
wir
waren
so
sehr,
sehr,
sehr
glücklich,
ach
ja
But
then
one
fateful
night,
Zelda
said
to
me
Doch
dann
sagte
Zelda
mir
eines
fatalen
Abends
She
said,
"Sweetie
pumpkin?
Sie
sagte:
"Schätzchen
Kürbiskern?
Do
you
wanna
join
the
Columbia
Record
Club?"
Willst
du
dem
Columbia
Record
Club
beitreten?"
I
said,
"Whoa,
hold
on
now,
baby
Ich
sagte:
"Whoa,
moment
mal,
Baby
I'm
just
not
ready
for
that
kind
of
a
commitment!"
Ich
bin
einfach
nicht
bereit
für
so
ein
Commitment!"
So
we
broke
up
and
I
never
saw
her
again
So
trennten
wir
uns
und
ich
sah
sie
nie
wieder
But
that's
just
the
way
things
go
Aber
so
laufen
die
Dinge
nun
mal
In
Albuquerque
In
Albuquerque
Anyway,
things
really
started
lookin'
up
for
me
Wie
auch
immer,
für
mich
ging
es
wirklich
aufwärts
Because
about
a
week
later,
I
finally
achieved
my
lifelong
dream
Denn
etwa
eine
Woche
später
erreichte
ich
endlich
meinen
lebenslangen
Traum
That's
right,
I
got
me
a
part-time
job
at
The
Sizzler!
Jawohl,
ich
bekam
einen
Teilzeitjob
beim
Sizzler!
I
even
made
employee
of
the
month
after
Ich
wurde
sogar
Mitarbeiter
des
Monats,
nachdem
ich
I
put
out
that
grease
fire
with
my
face
Diesen
Fettbrand
mit
meinem
Gesicht
gelöscht
hatte
Aw
yeah,
everybody
was
pretty
jealous
of
me
after
that
Ach
ja,
alle
waren
danach
ziemlich
neidisch
auf
mich
I
was
gettin'
a
lot
of
attitude
Ich
bekam
viel
Attitüde
Okay,
like
one
time,
I
was
out
in
the
parking
lot
Okay,
wie
damals,
ich
war
draußen
auf
dem
Parkplatz
Tryin'
to
remove
my
excess
earwax
with
a
golf
pencil
Und
versuchte
mein
überschüssiges
Ohrenschmalz
mit
einem
Golfbleistift
zu
entfernen
When
I
see
this
guy
Marty
tryin'
to
carry
Als
ich
diesen
Kerl
Marty
sehe,
wie
er
versucht
A
big
ol'
sofa
up
the
stairs
all
by
himself
Alleine
eine
riesige
Couch
die
Treppe
hochzutragen
So
I,
I
say
to
him,
I
say,
"Hey,
you
want
me
to
help
you
with
that?"
Also,
ich
sage
zu
ihm:
"Hey,
soll
ich
dir
damit
helfen?"
And
Marty,
he
just
rolls
his
eyes
and
goes
Und
Marty,
er
rollt
nur
seine
Augen
und
sagt
"No,
I
want
you
to
cut
off
my
arms
and
legs
with
a
chainsaw"
"Nein,
ich
will,
dass
du
mir
Arme
und
Beine
mit
einer
Kettensäge
abschneidest"
And
then
he
gets
all
indignant
on
me
Und
dann
ist
er
total
empört
auf
mich
He's
like,
"Hey
man,
I
was
just
being
sarcastic!"
Er
so:
"Hey
Mann,
ich
war
nur
sarkastisch!"
Well,
that's
just
great
Na,
das
ist
ja
großartig
How
was
I
supposed
to
know
that?
Wie
sollte
ich
das
wissen?
I'm
not
a
mind
reader,
for
cryin'
out
loud
Ich
kann
doch
nicht
Gedanken
lesen,
um
Himmels
willen
Besides,
now
he's
got
a
really
cute
nickname,
"Torso-Boy"!
Außerdem
hat
er
jetzt
einen
echt
niedlichen
Spitznamen:
"Torso-Boy"!
So
what's
he
complaining
about?
Also
worüber
beschwert
er
sich?
Say,
that
reminds
me
of
another
amusing
anecdote
Sagte,
das
erinnert
mich
an
eine
andere
amüsante
Anekdote
This
guy
comes
up
to
me
on
the
street
Dieser
Typ
kommt
auf
der
Straße
auf
mich
zu
And
he
tells
me
he
hasn't
had
a
bite
in
three
days
Und
sagt,
er
habe
seit
drei
Tagen
nichts
mehr
gegessen
Well,
I
knew
what
he
meant
Nun,
ich
wusste,
was
er
meinte
But
just
to
be
funny,
I
took
a
big
bite
out
of
his
jugular
vein
Aber
nur
um
witzig
zu
sein,
nahm
ich
einen
großen
Bissen
aus
seiner
Halsschlagader
And
he's
yellin'
and
screamin'
and
bleeding
all
over
Und
er
schreit
und
brüllt
und
blutet
überall
And
I'm
like,
"Hey,
come
on,
don't
'cha
get
it?"
Und
ich
so:
"Hey,
komm
schon,
raffst
du's
nicht?"
But
he
just
keeps
rolling
around
on
Aber
er
rollt
sich
nur
schreiend
und
blutend
weiter
The
sidewalk,
bleeding,
and
screaming,
"Ah,
oh,
ah!"
Auf
dem
Bürgersteig:
"Ah,
oh,
ah!"
You
know,
completely
missing
the
irony
of
the
whole
situation
Ihr
wisst
schon,
verpasste
komplett
die
Ironie
der
ganzen
Situation
Man,
some
people
just
can't
take
a
joke,
you
know?
Mann,
manche
Leute
vertragen
einfach
keinen
Witz,
wisst
ihr?
Anyway,
um,
um,
where
was
I?
Wie
auch
immer,
äh,
äh,
wo
war
ich?
Kinda
lost
my
train
of
thought
Hab
irgendwie
den
Faden
verloren
Uh,
well,
uh,
okay
Äh,
nun,
äh,
okay
Anyway
I,
I
know
it's
kinda
been
a
roundabout
way
of
saying
it
Jedenfalls,
ich,
ich
weiß,
es
war
ein
etwas
umständlicher
Weg,
es
zu
sagen
But
I
guess
the
whole
point
I'm
tryin'
to
make
here
is
Aber
ich
denke,
der
ganze
Punkt,
den
ich
hier
versuche
zu
machen,
ist
I
hate
sauerkraut!
Ich
hasse
Sauerkraut!
That's
all
I'm
really
tryin'
to
say
Das
ist
alles,
was
ich
wirklich
sagen
will
And
by
the
way,
if
one
day
you
happen
to
wake
up
Und
nur
so,
falls
du
eines
Tages
aufwachst
And
find
yourself
in
an
existential
quandary
Und
dich
in
einem
existenziellen
Dilemma
voller
Full
of
loathing
and
self-doubt
Verachtung
und
Selbstzweifel
vorfindest
And
wracked
with
the
pain
and
Und
von
den
Qualen
und
der
Isolation
of
your
pitiful
meaningless
existence
Isolation
deiner
erbärmlichen,
bedeutungslosen
Existenz
gequält
wirst
At
least
you
can
take
a
small
bit
of
comfort
in
knowing
that
Dann
kannst
du
wenigstens
ein
kleines
bisschen
Trost
darin
finden,
zu
wissen
Somewhere
out
there
in
this
crazy
old
mixed-up
universe
of
ours
Dass
irgendwo
da
draußen
in
unserem
verrückten,
alten,
durchmischten
Universum
There's
still
a
little
place
called
Es
immer
noch
ein
kleines
Stück
namens
Albuquerque
Albuquerque
gibt
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
Albuquerque
(Albuquerque)
I
said,
"A"
(A)
Ich
sagte:
"A"
(A)
"...Querque!"
(Querque!)
"...querque!"
(querque!)
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque,
Albuquerque
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Yankovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.