"Weird Al" Yankovic - Albuquerque - перевод текста песни на немецкий

Albuquerque - "Weird Al" Yankovicперевод на немецкий




Albuquerque
Albuquerque
Way back when I was just a little bitty boy
Weit zurück, als ich noch ein kleiner Junge war
Living in a box under the stairs in the corner of the basement of the house
Lebte in einer Kiste unter der Treppe in der Ecke des Kellers des Hauses
Half a block down the street from Jerry's Bait Shop
Eine halbe Straße weiter von Jerry's Köderladen
(You know the place)
(Du kennst den Ort)
Well, anyway, back then life was going swell and everything was just peachy!
Jedenfalls, damals lief das Leben super und alles war einfach spitze!
Except, of course, for the undeniable fact that every single morning
Abgesehen natürlich von der unbestreitbaren Tatsache, dass jeden Morgen
My mother would make me a big ol' bowl of sauerkraut for breakfast
Meine Mutter mir eine große Schüssel Sauerkraut zum Frühstück machte
Awww, big bowl of sauerkraut!
Awww, große Schüssel Sauerkraut!
Every single mornin'!
Jeden einzelnen Morgen!
It was driving me crazy
Es trieb mich in den Wahnsinn
I said to my mom
Ich sagte zu meiner Mom
I said, "Hey, mom, what's up with all the sauerkraut?"
Ich sagte: "Hey, Mom, was soll der ganze Sauerkraut?"
And my dear, sweet mother
Und meine liebe, süße Mutter
She just looked at me like a cow looks at an oncoming train
Sie schaute mich nur an wie eine Kuh einen herannahenden Zug
And she leaned right down next to me
Und sie beugte sich direkt zu mir runter
And she said, "It's good for you!"
Und sagte: "Das ist gut für dich!"
And then she tied me to the wall and stuck a funnel in my mouth
Dann kettete sie mich an die Wand und steckte mir einen Trichter in den Mund
And force-fed me nothing but sauerkraut
Und zwangsfütterte mich mit nichts als Sauerkraut
Until I was 26 and a half years old
Bis ich 26 einhalb Jahre alt war
That's when I swore that someday
Da schwor ich mir, dass eines Tages
Someday I would get outta that basement
Dass eines Tages ich aus diesem Keller rauskommen würde
And travel to a magical, far away place
Und an einen magischen, weit entfernten Ort reisen würde
Where the sun is always shining, and the air smells like warm root beer
Wo immer die Sonne scheint und die Luft nach warmem Root Beer riecht
And the towels are oh so fluffy
Und die Handtücher so flauschig sind
Where the shriners and the lepers play their ukuleles all day long
Wo die Shriner und die Leprakranken den ganzen Tag Ukulele spielen
And anyone on the street will gladly shave your back for a nickel
Und jeder auf der Straße dir für einen Nickel gerne den Rücken rasiert
Wacka wacka doodoo yeah!
Wacka wacka doodoo yeah!
Well, let me tell you, people
Nun, lasst mich euch sagen, Leute
It wasn't long at all before my dream came true
Es dauerte nicht lange, bis sich mein Traum erfüllte
Because the very next day, a local radio station had this contest
Denn schon am nächsten Tag hatte ein lokaler Radiosender diesen Wettbewerb
To see who could correctly guess the
Um zu sehen, wer die Anzahl der Moleküle in
Number of molecules in Leonard Nimoy's butt
Leonard Nimoy's Hintern richtig raten könnte
I was off by three, but I still won the grand prize
Ich lag um drei daneben, aber ich gewann trotzdem den Hauptpreis
That's right, a first class one-way ticket to
Ja genau, ein First-Class-Einzelticket nach
Albuquerque!
Albuquerque!
Albuquerque!
Albuquerque!
Oh, yeah
Oh, ja
You know, I'd never been on a real airplane before
Wisst ihr, ich war noch nie in einem richtigen Flugzeug
And I gotta tell ya, it was really great
Und ich muss sagen, es war wirklich toll
Except that I had to sit between two large
Außer dass ich zwischen zwei großen Albanerinnen mit
Albanian women with excruciatingly severe body odor
Höllisch starkem Körpergeruch sitzen musste
And the little kid in back of me kept throwin' up the whole time
Und das kleine Kind hinter mir die ganze Zeit überbrach
The flight attendants ran out of Dr. Pepper and salted peanuts
Die Flugbegleiter hatten keinen Dr. Pepper und Salzgebäck mehr
And the in-flight movie was Bio-Dome with Pauly Shore
Und der Inflight-Film war Bio-Dome mit Pauly Shore
And, oh yeah, three of the airplane engines burned out
Und, oh ja, drei der Flugzeugtriebwerke fielen aus
And we went into a tailspin and crashed into a hillside
Und wir trudelten ab und stürzten in einen Berghang
And the plane exploded in a giant fireball and everybody died
Das Flugzeug explodierte in einem Riesenfeuerball und alle starben
Except for me
Außer mir
You know why?
Weißt du, warum?
'Cause I had my tray table up
Weil mein Klapptisch oben war
And my seat back in the full upright position
Und meine Rückenlehne in voll aufrechter Position
Had my tray table up
Mein Klapptisch war oben
And my seat back in the full upright position
Und meine Rückenlehne in voll aufrechter Position
Had my tray table up
Mein Klapptisch war oben
And my seat back in the full upright position
Und meine Rückenlehne in voll aufrechter Position
Ah ha ha ha
Ah ha ha ha
Ah ha ha
Ah ha ha
Ahh
Ahh
So I crawled from the twisted, burnin' wreckage
Also kroch ich aus dem verzerrten, brennenden Wrack
I crawled on my hands and knees for three full days
Ich kroch drei volle Tage auf Händen und Knien
Draggin' along my big leather suitcase and my garment bag
Schleppte meinen großen Lederkoffer und meine Kleidertasche
And my tenor saxophone and my 12-pound bowling ball
Und mein Tenorsaxophon und meine 12-Pfund-Bowlingkugel
And my lucky, lucky autographed glow-in-the-dark snorkel
Und meinen glückbringenden, signierten, nachtleuchtenden Schnorchel
But finally I arrived at the world-famous Albuquerque Holiday Inn
Aber endlich kam ich am weltberühmten Albuquerque Holiday Inn an
Where the towels are oh so fluffy
Wo die Handtücher so flauschig sind
And you can eat your soup right out of the ashtrays if you wanna
Und du deine Suppe aus den Aschenbechern essen kannst, wenn du willst
It's okay, they're clean!
Es ist okay, sie sind sauber!
Well, I checked into my room, and I turned down the AC
Also checkte ich in meinem Zimmer ein, drehte die Klimaanlage runter
And I turned on the Spectra Vision
Und schaltete den Spectra Vision an
And I'm just about to eat that little chocolate mint on my pillow
Und ich war gerade dabei, dieses kleine Minz-Schokolädchen auf meinem Kissen zu essen
That I love so very
Das ich so sehr, wirklich sehr liebe,
Very much when suddenly, there's a knock on the door
als plötzlich klopfte es an der Tür
Well now, who could that be?
Nun, wer könnte das sein?
I say, "Who is it?"
Ich sage: "Wer ist da?"
No answer
Keine Antwort
"Who is it?"
"Wer ist da?"
There's no answer
Keine Antwort da
"Who is it?"
"Wer ist da?"
They're not sayin' anything
Sie sagen gar nichts
So, finally I go over, and I open the door and just as I suspected
Also ging ich schließlich rüber, öffnete die Tür und genau wie ich dachte
It's some big fat hermaphrodite with a Flock of Seagulls haircut and only one nostril
Ist es ein großer dicker Hermaphrodit mit 'ner Flock of Seagulls-Frisur und nur einem Nasenloch
Oh man, I hate it when I'm right
Oh Mann, ich hasse es, wenn ich recht habe
So anyway, he bursts into my room and he grabs my lucky snorkel
Wie auch immer, er stürmt in mein Zimmer und schnappt sich meinen Glücksschnorchel
And I'm like, "Hey, you can't have that!
Und ich so: "Hey, das kannst du nicht haben!
That snorkel's been just like a snorkel to me!"
Dieser Schnorchel bedeutet mir sehr viel!"
And he's like, "Tough"
Und er so: "Pech"
And I'm like, "Give it!"
Und ich so: "Her damit!"
And he's like, "Make me"
Und er so: "Zwing mich"
And I'm like, "'K"
Und ich so: "'K"
So I grabbed his leg and he grabbed my esophagus
Also packte ich sein Bein und er meine Speiseröhre
And I bit off his ear and he chewed off my eyebrows
Ich biss ihm das Ohr ab und er kaute meine Augenbrauen ab
And I took out his appendix and he gave me a colonic irrigation
Ich nahm ihm den Blinddarm raus und er gab mir eine Darmspülung
Yes, indeed, you better believe it
Jawohl, du kannst mir glauben
And somehow in the middle of it all
Und irgendwie mitten im Ganzen
The phone got knocked off the hook
Fiel der Telefonhörer von der Gabel
And 20 seconds later, I heard a familiar voice
Und 20 Sekunden später hörte ich eine vertraute Stimme
And you know what it said?
Und weißt du, was sie sagte?
I'll tell you what it said
Ich sage dir, was sie sagte
It said
Sie sagte
"If you'd like to make a call, please hang up and try again"
"Wenn Sie einen Anruf machen möchten, legen Sie auf und wählen Sie erneut"
"If you need help, hang up and then dial your operator"
"Wenn Sie Hilfe benötigen, legen Sie auf und wählen Sie dann Ihre Vermittlung"
"If you'd like to make a call, please hang up and try again"
"Wenn Sie einen Anruf machen möchten, legen Sie auf und wählen Sie erneut"
"If you need help, hang up and then dial your operator"
"Wenn Sie Hilfe benötigen, legen Sie auf und wählen Sie dann Ihre Vermittlung"
In Albuquerque
In Albuquerque
Albuquerque
Albuquerque
Well, to cut a long story short, he got away with my snorkel
Um eine lange Geschichte kurz zu machen, er entkam mit meinem Schnorchel
But I made a solemn vow right then and there that I would not rest
Aber ich schwor mir feierlich, an Ort und Stelle, dass ich nicht ruhen würde
I would not sleep for an instant until
Ich würde keinen Augenblick schlafen, bis der
The one-nostrilled man was brought to justice
Ein-Nasenloch-Mann der Gerechtigkeit zugeführt wurde
But first, I decided to buy some donuts
Aber zuerst beschloss ich, Donuts zu kaufen
So I got in my car and I drove over to the donut shop
Also stieg ich in mein Auto und fuhr zum Donut-Laden
And I walked on up to the guy behind the counter
Und ich ging auf den Typen hinter der Theke zu
And he says, "Yeah, what do ya want?"
Und er sagt: "Ja, was willst du?"
I said, "You got any glazed donuts?"
Ich sagte: "Hast du glasierte Donuts?"
He said, "No, we're outta glazed donuts"
Er sagte: "Nein, wir haben keine glasierten Donuts mehr"
I said, "Well, you got any jelly donuts?"
Ich sagte: "Nun, hast du Gelee-Donuts?"
He said, "No, we're outta jelly donuts"
Er sagte: "Nein, wir haben keine Gelee-Donuts mehr"
I said, "You got any Bavarian cream-filled donuts?"
Ich sagte: "Hast du bayerische Sahne-Donuts?"
He said, "No, we're outta Bavarian cream-filled donuts"
Er sagte: "Nein, wir haben keine bayerischen Sahne-Donuts mehr"
I said, "You got any cinnamon rolls?"
Ich sagte: "Hast du Zimtschnecken?"
He said, "No, we're outta cinnamon rolls"
Er sagte: "Nein, wir haben keine Zimtschnecken mehr"
I said, "You got any apple fritters?"
Ich sagte: "Hast du Apfeltaschen?"
He said, "No, we're outta apple fritters"
Er sagte: "Nein, wir haben keine Apfeltaschen mehr"
I said, "You got any bear claws?"
Ich sagte: "Hast du Bärengriffe?"
He said, "Wait a minute, I'll go check
Er sagte: "Warte mal, ich schau nach
"No, we're outta bear claws"
"Nein, wir haben keine Bärengriffe mehr"
I said, "Well, in that case, in that case, what do you have?"
Ich sagte: "Nun, in dem Fall, in dem Fall, was hast du denn?"
He says, "All I got right now is this
Er sagt: "Alles was ich jetzt habe, ist diese
Box of one dozen starving, crazed weasels"
Schachtel mit ein Dutzend verrückter, hungernder Wiesel"
I said, "Okay, I'll take that"
Ich sagte: "Okay, die nehme ich"
So he hands me the box and I open up the lid and the weasels jump out
Also gibt er mir die Kiste und ich öffne den Deckel und die Wiesel springen heraus
And they immediately latch onto my face and start bitin' me all over
Und sie verbeißen sich sofort in mein Gesicht und beißen mich überall
Oh man, they were just going nuts
Oh Mann, sie spielten total verrückt
They were tearin' me apart
Sie rissen mich in Stücke
You know, I think it was just about that time
Weißt du, ich glaube, ungefähr zu der Zeit
That a little ditty started goin' through my head
Fing ein kleines Liedchen an, mir im Kopf herumzugehen
I believe it went a little something like this
Ich glaube, es ging ungefähr so
Doh!
Doh!
Get 'em off me!
Krieg sie runter von mir!
Get 'em off me!
Krieg sie runter von mir!
Oh!
Oh!
No, get 'em off, get 'em off!
Nein, krieg sie runter, krieg sie runter!
Oh, oh God, oh God!
Oh, oh Gott, oh Gott!
Oh, get 'em off me!
Oh, krieg sie von mir runter!
Oh, oh my God!
Oh, oh mein Gott!
Ah, ah ah!
Ah, ah ah!
I ran out into the street with these flesh-eating weasels all over my face
Ich rannte mit diesen fleischfressenden Wieseln über mein ganzes Gesicht auf die Straße
Wavin' my arms all around and just runnin', runnin', runnin'
Wedelte wild mit den Armen und rannte einfach los, rannte, rannte
Like a constipated wiener dog
Wie ein verstopfter Dackel
And as luck would have it
Und wie das Schicksal es wollte
That's exactly when I ran into the girl of my dreams
Traf ich genau in dem Moment das Mädchen meiner Träume
Her name was Zelda
Ihr Name war Zelda
She was a calligraphy enthusiast with a slight
Sie war eine Kalligrafie-Enthusiastin mit einem leichten
Overbite and hair the color of strained peaches
Überbiss und Haaren in der Farbe von Pfirsichkompott
I'll never forget the very first thing she said to me
Ich werde nie ihr allererstes Wort an mich vergessen
She said, "Hey, you've got weasels on your face"
Sie sagte: "Hey, du hast Wiesel auf deinem Gesicht"
That's when I knew it was true love
Da wusste ich, es war wahre Liebe
We were inseparable after that
Wir waren danach unzertrennlich
Aw, we ate together, we bathed together
Ach, wir aßen zusammen, wir badeten zusammen
We even shared the same piece of mint-flavored dental floss
Wir teilten uns sogar denselben minzgeschmackten Zahnseidenfaden
The world was our burrito
Die Welt war unser Burrito
So we got married and we bought us a house
Also heirateten wir und kauften uns ein Haus
And had two beautiful children, Nathaniel and Superfly
Und hatten zwei wunderschöne Kinder, Nathaniel und Superfly
Oh, we were so very, very, very happy, aw yeah
Oh, wir waren so sehr, sehr, sehr glücklich, ach ja
But then one fateful night, Zelda said to me
Doch dann sagte Zelda mir eines fatalen Abends
She said, "Sweetie pumpkin?
Sie sagte: "Schätzchen Kürbiskern?
Do you wanna join the Columbia Record Club?"
Willst du dem Columbia Record Club beitreten?"
I said, "Whoa, hold on now, baby
Ich sagte: "Whoa, moment mal, Baby
I'm just not ready for that kind of a commitment!"
Ich bin einfach nicht bereit für so ein Commitment!"
So we broke up and I never saw her again
So trennten wir uns und ich sah sie nie wieder
But that's just the way things go
Aber so laufen die Dinge nun mal
In Albuquerque
In Albuquerque
Albuquerque
Albuquerque
Anyway, things really started lookin' up for me
Wie auch immer, für mich ging es wirklich aufwärts
Because about a week later, I finally achieved my lifelong dream
Denn etwa eine Woche später erreichte ich endlich meinen lebenslangen Traum
That's right, I got me a part-time job at The Sizzler!
Jawohl, ich bekam einen Teilzeitjob beim Sizzler!
I even made employee of the month after
Ich wurde sogar Mitarbeiter des Monats, nachdem ich
I put out that grease fire with my face
Diesen Fettbrand mit meinem Gesicht gelöscht hatte
Aw yeah, everybody was pretty jealous of me after that
Ach ja, alle waren danach ziemlich neidisch auf mich
I was gettin' a lot of attitude
Ich bekam viel Attitüde
Okay, like one time, I was out in the parking lot
Okay, wie damals, ich war draußen auf dem Parkplatz
Tryin' to remove my excess earwax with a golf pencil
Und versuchte mein überschüssiges Ohrenschmalz mit einem Golfbleistift zu entfernen
When I see this guy Marty tryin' to carry
Als ich diesen Kerl Marty sehe, wie er versucht
A big ol' sofa up the stairs all by himself
Alleine eine riesige Couch die Treppe hochzutragen
So I, I say to him, I say, "Hey, you want me to help you with that?"
Also, ich sage zu ihm: "Hey, soll ich dir damit helfen?"
And Marty, he just rolls his eyes and goes
Und Marty, er rollt nur seine Augen und sagt
"No, I want you to cut off my arms and legs with a chainsaw"
"Nein, ich will, dass du mir Arme und Beine mit einer Kettensäge abschneidest"
So I did
Also tat ich es
And then he gets all indignant on me
Und dann ist er total empört auf mich
He's like, "Hey man, I was just being sarcastic!"
Er so: "Hey Mann, ich war nur sarkastisch!"
Well, that's just great
Na, das ist ja großartig
How was I supposed to know that?
Wie sollte ich das wissen?
I'm not a mind reader, for cryin' out loud
Ich kann doch nicht Gedanken lesen, um Himmels willen
Besides, now he's got a really cute nickname, "Torso-Boy"!
Außerdem hat er jetzt einen echt niedlichen Spitznamen: "Torso-Boy"!
So what's he complaining about?
Also worüber beschwert er sich?
Say, that reminds me of another amusing anecdote
Sagte, das erinnert mich an eine andere amüsante Anekdote
This guy comes up to me on the street
Dieser Typ kommt auf der Straße auf mich zu
And he tells me he hasn't had a bite in three days
Und sagt, er habe seit drei Tagen nichts mehr gegessen
Well, I knew what he meant
Nun, ich wusste, was er meinte
But just to be funny, I took a big bite out of his jugular vein
Aber nur um witzig zu sein, nahm ich einen großen Bissen aus seiner Halsschlagader
And he's yellin' and screamin' and bleeding all over
Und er schreit und brüllt und blutet überall
And I'm like, "Hey, come on, don't 'cha get it?"
Und ich so: "Hey, komm schon, raffst du's nicht?"
But he just keeps rolling around on
Aber er rollt sich nur schreiend und blutend weiter
The sidewalk, bleeding, and screaming, "Ah, oh, ah!"
Auf dem Bürgersteig: "Ah, oh, ah!"
You know, completely missing the irony of the whole situation
Ihr wisst schon, verpasste komplett die Ironie der ganzen Situation
Man, some people just can't take a joke, you know?
Mann, manche Leute vertragen einfach keinen Witz, wisst ihr?
Anyway, um, um, where was I?
Wie auch immer, äh, äh, wo war ich?
Kinda lost my train of thought
Hab irgendwie den Faden verloren
Uh, well, uh, okay
Äh, nun, äh, okay
Anyway I, I know it's kinda been a roundabout way of saying it
Jedenfalls, ich, ich weiß, es war ein etwas umständlicher Weg, es zu sagen
But I guess the whole point I'm tryin' to make here is
Aber ich denke, der ganze Punkt, den ich hier versuche zu machen, ist
I hate sauerkraut!
Ich hasse Sauerkraut!
That's all I'm really tryin' to say
Das ist alles, was ich wirklich sagen will
And by the way, if one day you happen to wake up
Und nur so, falls du eines Tages aufwachst
And find yourself in an existential quandary
Und dich in einem existenziellen Dilemma voller
Full of loathing and self-doubt
Verachtung und Selbstzweifel vorfindest
And wracked with the pain and
Und von den Qualen und der
Isolation of your pitiful meaningless existence
Isolation deiner erbärmlichen, bedeutungslosen Existenz gequält wirst
At least you can take a small bit of comfort in knowing that
Dann kannst du wenigstens ein kleines bisschen Trost darin finden, zu wissen
Somewhere out there in this crazy old mixed-up universe of ours
Dass irgendwo da draußen in unserem verrückten, alten, durchmischten Universum
There's still a little place called
Es immer noch ein kleines Stück namens
Albuquerque
Albuquerque gibt
Albuquerque
Albuquerque
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
Albuquerque (Albuquerque)
I said, "A" (A)
Ich sagte: "A" (A)
"L" (L)
"L" (L)
"B" (B)
"B" (B)
"U" (U)
"U" (U)
"...Querque!" (Querque!)
"...querque!" (querque!)
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Albuquerque
Albuquerque





Авторы: Al Yankovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.