Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night Santa Went Crazy
Die Nacht, in der Santa durchdrehte
Down
in
the
workshop,
all
the
elves
were
making
toys
Unten
in
der
Werkstatt
bastelten
alle
Elfen
Spielzeug
For
the
good
Gentile
girls
and
the
good
Gentile
boys
Fuer
die
braven
christlichen
Maedchen
und
christlichen
Jungen
When
the
boss
busted
in,
nearly
scared
'em
half
to
death
Als
der
Chef
reinkam,
erschreckte
er
sie
zu
Tode
Had
a
rifle
in
his
hands
and
cheap
whiskey
on
his
breath
Hatte
ein
Gewehr
in
der
Hand
und
billigen
Whiskey
in
seinem
Atem
From
his
beard
to
his
boots
he
was
covered
with
ammo
Vom
Bart
bis
zu
den
Stiefeln
war
er
voller
Munition
Like
a
big
fat
drunk
disgruntled
Yuletide
Rambo
Wie
ein
betrunkener
dicker
abtrünniger
Weihnachts-Rambo
And
he
smiled
as
he
said,
with
a
twinkle
in
his
eye
Und
er
lächelte
und
sagte
mit
einem
Funkeln
in
den
Augen
"Merry
Christmas
to
all,
now
you're
all
gonna
die!"
"Frohe
Weihnacht
euch
allen,
jetzt
sterbt
ihr
alle!"
The
night
Santa
went
crazy
Die
Nacht,
in
der
Santa
durchdrehte
The
night
Saint
Nick
went
insane
Die
Nacht,
in
der
der
Heilige
Nick
verrueckt
wurde
Realized
he'd
been
getting
a
raw
deal
Begriff,
dass
er
immer
uebel
mitgespielt
wurde
Something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Etwas
musste
in
seinem
Gehirn
durchgebrannt
sein
Well,
the
workshop
is
gone
now,
he
decided
to
bomb
it
Die
Werkstatt
existiert
nicht
mehr,
er
beschloss
sie
zu
bombardieren
Everywhere
you'll
find
pieces
of
Cupid
and
Comet
Ueberall
liegen
Teile
von
Cupid
und
Comet
And
he
tied
up
his
helpers
and
he
held
the
elves
hostage
Er
fesselte
seine
Helfer,
nahm
die
Elfen
als
Geiseln
And
he
ground
up
poor
Rudolph
into
reindeer
sausage!
Und
verarbeitete
Rudolph
zu
Rentierwurst!
He
got
Dancer
and
Prancer
with
and
old
German
Luger
Er
erwischte
Dancer
und
Prancer
mit
einer
alten
deutschen
Luger
And
he
slashed
up
Dasher
just
like
Freddy
Krueger
Und
schlitzte
Dasher
auf
wie
Freddy
Krueger
Then
he
picked
up
a
flamethrower
and
he
barbecued
Blitzen
Dann
nahm
er
ein
Flammenwerfer
und
grillte
Blitzen
And
he
took
a
big
bite
and
said,
"It
tastes
just
like
chicken!"
Und
biss
hinein:
"Schmeckt
genauso
wie
Haehnchen!"
The
night
Santa
went
crazy
Die
Nacht,
in
der
Santa
durchdrehte
The
night
Kris
Kringle
went
nuts,
now
you
Die
Nacht,
in
der
Kris
Kringle
ausflippte
Can't
hardly
walk
around
the
North
Pole
Du
kannst
jetzt
kaum
mehr
am
Nordpol
laufen
Without
stepping
in
reindeer
guts
Ohne
in
Rentier-Eingeweide
zu
treten
There's
the
National
Guard
and
the
FBI
Da
sind
Nationalgarde
und
das
FBI
There's
a
van
from
the
Eyewitness
News
Ein
Van
von
Eyewitness
News
And
helicopters
circling
'round
in
the
sky
Helikopter
kreisen
am
Himmel
And
the
bullets
are
flying,
the
body
count's
rising
Und
Kugeln
fliegen,
die
Todesszahl
steigt
And
everyone's
dying
to
know,
oh,
Santa,
why?
Und
jeder
stirbt
vor
der
Frage:
Santa
warum?
My,
my,
my,
my,
my,
my,
you
used
to
be
such
a
jolly
guy
Mein,
mein,
mein,
mein,
mein,
du
warst
mal
so
ein
froher
Typ
Yes,
Virginia,
now
Santa's
doing
time
Ja,
Virginia,
Santa
sitzt
jetzt
seine
Strafe
ab
In
a
federal
prison
for
his
infamous
crime
Im
Bundesgefängnis
fuer
seine
schreckliche
Tat
Hey,
little
friend
now,
don't
you
cry
no
more
tears
Hey,
kleine
Freundin,
weine
keine
Tränen
mehr
He'll
be
out
with
good
behavior
in
seven
hundred
more
years!
Mit
guter
Führung
ist
er
in
siebenhundert
Jahren
wieder
draußen!
But
now
Vixen's
in
therapy
and
Donner's
still
nervous
Vixen
ist
in
Therapie,
Donner
ist
noch
nervös
And
the
elves
all
got
jobs
working
for
the
postal
service
Und
die
Elfen
arbeiten
jetzt
alle
bei
der
Post
And
they
say
Mrs.
Claus,
she's
on
the
phone
every
night
Und
Frau
Claus
ist
jeden
Abend
am
Telefon
With
a
lawyer
negotiating
the
movie
rights,
they're
talkin'
'bout
Mit
einem
Anwalt
bei
Filmrechtsverhandlungen,
sie
reden
über
The
night
Santa
went
crazy
Die
Nacht,
in
der
Santa
durchdrehte
The
night
Saint
Nicholas
flipped
Die
Nacht,
in
der
der
Heilige
Nikolaus
ausrastete
Broke
his
back
for
some
milk
and
cookies
Sich
den
Ruecken
krumm
machte
fuer
Milch
und
Kekse
Sounds
to
me
like
he
was
tired
of
getting
gypped
Mir
scheint
er
hatte
genug
vom
Betrogenwerden
Whoa,
the
night
Santa
went
crazy
Whoa,
die
Nacht,
in
der
Santa
durchdrehte
The
night
Saint
Nick
went
insane
Die
Nacht,
in
der
der
Heilige
Nick
verrückt
wurde
Realized
he'd
been
getting
a
raw
deal
Begriff,
dass
er
immer
uebel
mitgespielt
wurde
Something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Etwas
musste
in
seinem
Gehirn
durchgebrannt
sein
Whoa,
something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Whoa,
etwas
musste
in
seinem
Gehirn
durchgebrannt
sein
Tell
ya,
something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Ich
sag
dir,
etwas
musste
in
seinem
Gehirn
durchgebrannt
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Yankovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.