Текст и перевод песни William Parry, Terrence Mann, Greg Germann, Jonathan Hadary, Eddie Korbich, Lee Wilkof, Annie Golden, Debra Monk & Victor Garber - Everybody's Got the Right
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everybody's Got the Right
У каждого есть право
Hey,
pal-
feelin′
blue?
Эй,
приятель,
хандришь?
Don't
know
what
to
do?
Не
знаешь,
что
делать?
I
mean
you-
Я
имею
в
виду
тебя,
Yeah.C′mere
and
kill
a
president.
Да.
Иди
сюда
и
убей
президента.
No
job?
Cupboard
bare?
Нет
работы?
Шкаф
пуст?
One
room,
no
one
there?
Одна
комната,
никого
рядом?
Hey,
pal,
don't
despair-
Эй,
приятель,
не
отчаивайся,
You
wanna
shoot
a
president?
Хочешь
пристрелить
президента?
C'mon
and
shoot
a
president...
Давай,
пристрели
президента...
Some
guys
Некоторые
парни
Think
they
can
be
winners.
Думают,
что
могут
быть
победителями.
First
prize
often
goes
to
rank
beginners.
Первый
приз
часто
достается
новичкам.
Four-fifty.
Ivor
johnson.
.32.
Rubber
handle.
Четыре
пятьдесят.
Ивор
Джонсон.
.32.
Резиновая
рукоятка.
Owls
stamped
on
the
sides.
Совы
выбиты
по
бокам.
All
right,
give
me.
Хорошо,
давай
мне.
Hey,
kid,
failed
your
test?
Эй,
малыш,
провалил
тест?
Dream
girl
unimpressed?
Девушка
мечты
не
впечатлена?
Show
her
you′re
the
best
Покажи
ей,
что
ты
лучший,
If
you
can
shoot
a
president-
Если
сможешь
пристрелить
президента.
You
can
get
the
prize
Ты
можешь
получить
приз,
With
the
big
blue
eyes,
С
большими
голубыми
глазами,
Skinny
little
thighs
Худенькими
ножками
And
those
big
blue
eyes...
И
этими
большими
голубыми
глазами...
To
be
happy.
Быть
счастливым.
Don't
stay
mad,
Не
злись,
Life′s
not
as
bad
Жизнь
не
так
плоха,
As
it
seems.
Как
кажется.
If
you
keep
your
Если
ты
держишь
свою
Goal
in
sight,
Цель
в
поле
зрения,
You
can
climb
to
Ты
можешь
подняться
на
Any
height.
Любую
высоту.
To
their
dreams...
На
свои
мечты...
I
said
"deal"
Я
сказал
"договорились".
You.
Wait
your
turn.
Ты.
Жди
своей
очереди.
It
is
my
turn.
Моя
очередь.
I
was
here
first-
Я
был
здесь
первым.
Watch
it
now,
no
violence!
Потише,
никакого
насилия!
Hey,
fella,
Эй,
приятель,
Feel
like
you′re
a
failure?
Чувствуешь
себя
неудачником?
Bailiff
on
your
tail?
Your
Судебный
пристав
на
хвосте?
Твоя
Wife
run
off
for
good?
Жена
сбежала
навсегда?
Hey,
fella,
fell
misunderstood?
Эй,
приятель,
чувствуешь,
что
тебя
не
понимают?
C'mere
and
kill
a
president...
Иди
сюда
и
убей
президента...
What′s-a
wrong,
boy?
Что
с
тобой,
парень?
Boss-a
treat
you
crummy?
Босс
плохо
с
тобой
обращается?
Trouble
with
your
tummy?
Проблемы
с
животом?
This-a
bring
you
some
relief.
Это
принесет
тебе
облегчение.
Some
hail-a
to
da
chief-
Честь
шефу.
You
gimme
prize-
Ты
дай
мне
приз,
Anything
you
want.
Все,
что
хочешь.
I
want
prize.
You
gimme
prize!
Я
хочу
приз.
Ты
дай
мне
приз!
Only
eight
bucks.
Cheap
for
"anything
you
want."
Всего
восемь
баксов.
Дешево
за
"все,
что
хочешь".
To
be
different
Быть
другим,
At
times
they
go
Иногда
они
доходят
To
extremes.
До
крайностей.
Aim
for
what
you
Стремись
к
тому,
чего
ты
Want
a
lot-
Очень
хочешь.
Gets
a
shot.
Получает
шанс.
To
their
dreams-
На
свои
мечты.
Looking
for
a
thrill?
Ищешь
острых
ощущений?
The
Ferris
Wheel
is
that
way.
Колесо
обозрения
в
той
стороне.
This
requires
skill-
Это
требует
умения.
Okay,
you
want
to
give
it
a
try...
Хорошо,
хочешь
попробовать...
Give
the
guy
some
room!
Дайте
парню
немного
места!
The
bumper
cars
are
that
way.
Автомобильные
бамперы
в
той
стороне.
Please,
lady-
Пожалуйста,
леди,
Don′t
forget
that
guns
can
go
boom...
Не
забывайте,
что
оружие
может
стрелять...
Look
who′s
here.
Посмотрите,
кто
здесь.
Lound
and
clear:
Громко
и
ясно:
To
be
happy.
Быть
счастливым.
Say,
"Enough!"
Скажи:
"Хватит!"
It's
not
as
tough
Это
не
так
сложно,
As
it
seems.
Как
кажется.
Don′t
be
scared
Не
бойся,
You
won't
prevail,
Ты
не
победишь,
Free
to
fail,
Волен
потерпеть
неудачу,
No
one
can
be
put
in
jail
Никто
не
может
быть
посажен
в
тюрьму
For
their
dreams.
За
свои
мечты.
Free
country-!
Свободная
страна!
-Means
your
dreams
can
come
true:
- Значит,
твои
мечты
могут
сбыться:
Be
a
scholar-
Будь
ученым,
Make
a
dollar-
Зарабатывай
деньги.
Free
country-!
Свободная
страна!
-Means
they'll
listen
to
you:
- Значит,
тебя
будут
слушать:
Scream
and
holler-
Крик
и
шум,
Grab
'em
by
the
collar!
Хватай
их
за
воротник!
Free
country-!
Свободная
страна!
-Means
you
dont
have
to
sit-
- Значит,
тебе
не
нужно
сидеть
-And
put
up
with
the
sht.
- И
мириться
с
этим
дерьмом.
To
some
sun
shine-
На
немного
солнца.
But
maybe
one
Но,
может
быть,
один
Of
its
beams.
Из
его
лучей.
One
of
its
beams.
Один
из
его
лучей.
Rich
man,
poor
man
Богатый,
бедный,
Black
or
white,
Черный
или
белый,
Pick
your
apple,
Выбери
свое
яблоко,
Just
hold
tight
Просто
держись
крепче
To
your
dreams.
За
свои
мечты.
To
their
dreams...
На
свои
мечты...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim, Michael Starobin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.