Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Godność Ogromna
Große Würde
Są
jacyś
święci
niepojęci
Es
gibt
irgendwelche
unbegreiflichen
Heiligen
I
ludzie
prości
jak
podłoga
Und
Leute,
schlicht
wie
der
Boden
I
z
tej
podłogi
- Boże
drogi
Und
von
diesem
Boden
– lieber
Gott
Wyraźnie
bliżej
im
do
Boga
Sind
sie
deutlich
näher
bei
Gott
Oni
są
stacją
zapomnianą
Sie
sind
ein
vergessener
Bahnhof
Gdzie
się
na
torach
suszy
siano
Wo
auf
den
Gleisen
Heu
trocknet
Gdzie
na
peronie
pasą
konie
Wo
auf
dem
Bahnsteig
Pferde
weiden
A
w
oczach
płonie,
taka
ładna
Und
in
den
Augen
brennt,
so
eine
schöne
Godność
- ogromna
i
bezradna
Würde
– enorm
und
hilflos
Przez
życie
idą
należycie
Sie
gehen
gehörig
durchs
Leben
Więcej
w
nich
chłodu
niźli
żaru
Mehr
Kühle
in
ihnen
als
Glut
Śpią
szybko,
żeby
wstać
o
świcie
Sie
schlafen
schnell,
um
im
Morgengrauen
aufzustehen
W
radio
o
takich
mówią
- naród
Im
Radio
nennt
man
solche
– das
Volk
Oni
są
stacją...
Sie
sind
ein
Bahnhof...
Nikt
się
nie
ślini,
z
łbów
nie
dymi
Keiner
geifert,
aus
den
Köpfen
raucht
es
nicht
Wolni
od
gniewu
i
zazdrości
Frei
von
Zorn
und
Neid
Więc
Ty
ich,
Boże,
chroń
przed
tymi
So
beschütze
Du
sie,
Gott,
vor
denen
Którzy
nie
mają
wątpliwości
Die
keine
Zweifel
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Wlodzimierz Wolek, Zbigniew Stanislaw Wodecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.