C′est
l'histoire
de
ma
vie,
so
Das
ist
die
Geschichte
meines
Lebens,
so
Ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
Ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
Vingt-deux,
eh
Zweiundzwanzig,
eh
Janvier
95,
j′vois
l'jour
sur
Paris
Januar
95,
ich
erblicke
das
Licht
der
Welt
in
Paris
On
m'donne
des
coups,
j′encaisse
déjà
dès
l′départ
Man
gibt
mir
Schläge,
ich
stecke
schon
von
Anfang
an
ein
J'attends
d′voir
c'qu′on
m'réserve,
j′monte
déter'
sur
l'ring
Ich
warte
ab,
was
man
mir
bereithält,
ich
steige
entschlossen
in
den
Ring
J′me
débrouillerai,
lueur
d′espoir
en
attendant
ma
sonnerie
Ich
werde
mich
durchschlagen,
ein
Hoffnungsschimmer,
während
ich
auf
meine
Glocke
warte
J'ferai
tout
ce
qu′il
y
a
à
faire,
j'tendrai
la
main
à
un
frère
Ich
werde
alles
tun,
was
zu
tun
ist,
ich
werde
einem
Bruder
die
Hand
reichen
Et
pour
bien
commencer
ma
life,
j′irai
voir
l'daron
à
Fresnes
Und
um
mein
Leben
gut
zu
beginnen,
werde
ich
den
Vater
in
Fresnes
besuchen
À
peine
trois
ans,
c′est
la
merde,
j'redéménage
sur
Bondy
Kaum
drei
Jahre
alt,
es
ist
die
Scheiße,
ich
ziehe
wieder
nach
Bondy
J'change
juste
de
rue,
Ich
wechsle
nur
die
Straße,
ça
fera
l′affaire,
crois
pas
qu′on
quitte
les
taudis
das
wird
reichen,
glaub
nicht,
dass
wir
die
Elendsviertel
verlassen
Premiers
pas,
[?]
avec
Ousszep
à
chaud,
98
on
a
l'seum
Erste
Schritte,
[?]
mit
Ousszep
heiß,
98
sind
wir
sauer
On
s′met
des
tartes
au
terrain
d'jeu,
adrénaline
dans
l′action
Wir
hauen
uns
auf
dem
Spielplatz,
Adrenalin
in
der
Aktion
Égratignés
quand
on
rentre
en
classe
Aufgeschürft,
wenn
wir
ins
Klassenzimmer
kommen
Y
avait
Hatem
aussi,
il
est
parti
plus
tard
Da
war
auch
Hatem,
er
ging
später
Pour
comprendre
c'qui
s′passe,
ça
a
mis
du
temps
Um
zu
verstehen,
was
passiert,
das
hat
gedauert
On
s'doutait
pas
à
la
maternelle,
qu't′allais
l′tirer
vers
l'paradis
Wir
ahnten
im
Kindergarten
nicht,
dass
du
ihn
ins
Paradies
holen
würdest
Parce
que
des
souvenirs
dans
l′cœur,
tous
menottés
dans
la
poitrine
Weil
Erinnerungen
im
Herzen
sind,
alle
mit
Handschellen
in
der
Brust
gefesselt
Il
reste
du
texte
ou
il
reste
quelques
Bleibt
Text
übrig
oder
bleiben
einige
Larmes
à
verser,
dans
ce
monde
inversé
Tränen
zu
vergießen,
in
dieser
verkehrten
Welt
Les
temps
sont
durs,
chacun
piétine,
chacun
son
but
Die
Zeiten
sind
hart,
jeder
tritt
auf
der
Stelle,
jeder
hat
sein
Ziel
Depuis
l'époque
de
la
tétine,
on
est
condamnés
face
au
monde
Seit
der
Zeit
des
Schnullers
sind
wir
der
Welt
gegenüber
verurteilt
En
pleine
inspiration,
vas-y
découpe
le
beat
In
voller
Inspiration,
komm,
zerleg
den
Beat
J′vais
pas
cracher
dans
la
soupe,
j'suis
de
l′époque
Beat
de
Boul
Ich
werde
nicht
in
die
Suppe
spucken,
ich
bin
aus
der
Zeit
von
Beat
de
Boul
L'école
du
9-2,
le
pont
d'Sèvres
et
Zox
Die
Schule
von
9-2,
die
Pont
de
Sèvres
und
Zox
J′vais
changer
l′blaze,
j'remplacerai
le
"s"
par
un
"x"
Ich
werde
den
Namen
ändern,
ich
ersetze
das
"s"
durch
ein
"x"
Ma
mif
vient
du
9-4,
j′écoute
Mafia
K'1
Fry
Meine
Mif
kommt
aus
9-4,
ich
höre
Mafia
K'1
Fry
Enfoiré,
j′transmets
un
message
Mistkerl,
ich
übermittle
eine
Botschaft
J'arrive
au
CP,
j′rencontre
mes
frères,
mes
sœurs
Ich
komme
in
die
erste
Klasse,
treffe
meine
Brüder,
meine
Schwestern
[?]
Lacoste,
ouais
même
si
on
a
pas
l'même
sang
[?]
Lacoste,
ja,
auch
wenn
wir
nicht
dasselbe
Blut
haben
On
s'bordera,
ça
va
durer
jusqu′au
CM2
Wir
werden
uns
schützen,
das
wird
bis
zur
5.
Klasse
dauern
On
s′embrouillera
avec
des
mecs
jusqu'à
Wir
werden
uns
mit
Typen
streiten,
bis
Ce
qu′on
s'rende
compte
qu′on
s'aimait
bien
wir
merken,
dass
wir
uns
eigentlich
mochten
Madame
La
Pouja
nous
met
"La
Boulette"
Madame
La
Pouja
spielt
uns
"La
Boulette"
Donc
en
primaire
que
du
Diam′s,
ça
l'école
me
l'a
donné
Also
in
der
Grundschule
nur
Diam's,
das
hat
mir
die
Schule
gegeben
Tous
les
jours,
y
avait
le
son
à
fond,
dans
nos
salles
de
classe
Jeden
Tag
war
der
Sound
voll
aufgedreht,
in
unseren
Klassenzimmern
On
étudiait
Mélanie,
disait
qu′cette
femme
était
puissante
Wir
studierten
Mélanie,
sagten,
diese
Frau
sei
mächtig
Tu
t′rends
compte,
Stell
dir
vor,
On
avait
10
piges,
toutes
ces
années
sont
précieuses
Wir
waren
10,
all
diese
Jahre
sind
kostbar
Pas
une
journée
sans
bêtise,
maintenant
c'est
pour
les
sommes
Kein
Tag
ohne
Unfug,
jetzt
geht
es
um
die
Summen
J′rencontre
[?]
à
Prévert,
c'est
mon
collègue
Ich
treffe
[?]
in
Prévert,
er
ist
mein
Kollege
Attention
la
vie,
on
débarque
au
collège
Achtung
Leben,
wir
kommen
in
die
Mittelschule
Tu
t′souviens
de
moi,
c'est
Bondy
trace
Du
erinnerst
dich
an
mich,
das
ist
Bondy
Trace
Salto
arrière
flottaient
mes
13
Rückwärtssalto
schwebten
meine
13
J′étais
connu
dans
tout
l'secteur,
parce
que
j'escaladais
la
mairie
Ich
war
im
ganzen
Sektor
bekannt,
weil
ich
das
Rathaus
erklomm
J′ai
toujours
vécu
en
péril,
j′étais
seul
livré
à
mes
risques
Ich
habe
immer
gefährlich
gelebt,
ich
war
allein
meinen
Risiken
ausgeliefert
Maintenant
j'veux
passer
en
télé,
Jetzt
will
ich
ins
Fernsehen
kommen,
Par
la
même
occase
vendre
des
disques
Bei
der
gleichen
Gelegenheit
Platten
verkaufen
On
tag
vos
meufs,
on
a
du
flow,
on
a
du
vice
Wir
taggen
eure
Mädels,
wir
haben
Flow,
wir
haben
Laster
Va
demander
à
Paname,
à
c′t'époque,
c′est
qui
les
Virus
Frag
mal
Paname,
wer
zu
dieser
Zeit
die
Viren
waren
Du
sale
en
aprem'
All
Star,
à
la
fin
toujours
on
s′tape
Schmutziges
am
Nachmittag
All
Star,
am
Ende
hauen
wir
uns
immer
Parce
que
c'était
nous
les
re-sta
avant
les
aller-retour
au
shtar
Weil
wir
die
Stars
waren,
bevor
es
hin
und
her
in
den
Knast
ging
On
était
jeunes
et
excités,
d'Bondy
à
Saint-Denis,
demande
à
Landy
Wir
waren
jung
und
aufgeregt,
von
Bondy
nach
Saint-Denis,
frag
Landy
Quand
on
sortait
les
p′tits
pas
d′danse,
Wenn
wir
die
kleinen
Tanzschritte
rausließen,
C'est
nous
à
la
fin
qu′on
applaudissait
Waren
wir
es,
denen
am
Ende
applaudiert
wurde
T'inquiète
quoi
qu′on
disait,
faut
croire
en
son
business
Keine
Sorge,
was
auch
immer
gesagt
wurde,
man
muss
an
sein
Geschäft
glauben
Rester
focus,
discret,
faire
croquer
son
beef
steak
qu'avec
la
mif
Fokussiert
bleiben,
diskret,
sein
Beefsteak
nur
mit
der
Mif
teilen
Viser
genre
le
trône
du
calif,
j′vais
leur
faire
savoir
qu'on
arrive
Das
Ziel
ist
der
Thron
des
Kalifen,
ich
werde
sie
wissen
lassen,
dass
wir
kommen
Donc
15
ans
j'commence
à
prendre
le
mic
pour
cible
Also
mit
15
fange
ich
an,
das
Mikrofon
ins
Visier
zu
nehmen
J′descends
en
bas
seul,
C4
explosif
Ich
gehe
allein
nach
unten,
C4
explosiv
Merci
mon
pote
pour
toutes
ces
années
d′rap
déter
Danke
mein
Freund
für
all
diese
Jahre
entschlossenen
Raps
C'est
toi
et
toute
l′équipe
qu'avez,
déclenché
l′pétard
Du
und
das
ganze
Team
habt
den
Knaller
gezündet
Tu
vois
j'rappe
encore,
j′suis
déter',
j'm′arrête
pas
d′tenter
Du
siehst,
ich
rappe
immer
noch,
bin
entschlossen,
ich
höre
nicht
auf
zu
versuchen
J't′avais
dit
qu'j′y
arriverai,
s'il
fallait
les
mains
gantées
Ich
hatte
dir
gesagt,
ich
schaffe
es,
notfalls
mit
behandschuhten
Händen
Maintenant
j′rentre
au
lycée,
j'rencontre
l'As
au
salace
Jetzt
komme
ich
aufs
Gymnasium,
treffe
den
As
im
Salace
Pendant
cinq
ans
ensemble,
on
fera
mouiller
ces
salopes
Fünf
Jahre
lang
zusammen,
wir
werden
diese
Schlampen
feucht
machen
De
Bondy
à
Boboche,
c′est
fou,
comme
on
rappe
atroce
Von
Bondy
nach
Boboche,
es
ist
verrückt,
wie
krass
wir
rappen
Et
qu′on
fait
du
sale
en
I,
les
jours
de
balade
en
cross
Und
dass
wir
dreckige
Sachen
im
I
machen,
an
Tagen
mit
Cross-Ausflügen
"93
en
force",
on
criait
dans
tous
les
sens
"93
en
force",
schrien
wir
in
alle
Richtungen
Coincés
dans
l'délire
d′enfance
ou
derrière
les
barreaux
du
zoo
Gefangen
im
Kindheitswahn
oder
hinter
den
Gitterstäben
des
Zoos
Entre
16
et
17
ans,
Zwischen
16
und
17,
J'défonce
tout
l′net,
j'rêve
que
d′rap
et
d'tournées
Ich
zerlege
das
ganze
Netz,
träume
nur
von
Rap
und
Tourneen
Et
tout
c'qui
allait
arriver,
j′en
savais
rien
du
tout
Und
alles,
was
kommen
würde,
davon
wusste
ich
gar
nichts
J′étais
juste
trop
fan
du
truc
Ich
war
einfach
zu
sehr
Fan
von
der
Sache
Le
buzz
monte
et
il
redescend,
sans
arrêt
y
a
trop
d'questions
Der
Buzz
steigt
und
fällt
wieder,
ständig
gibt
es
zu
viele
Fragen
On
veut
partir
en
encaissant,
plusieurs
climats
en
transition
Wir
wollen
gehen
und
kassieren,
mehrere
Klimazonen
im
Übergang
Avec
p′tit
bag,
combinaison,
le
flow
et
la
technique
naissent
Mit
kleiner
Tasche,
Overall,
der
Flow
und
die
Technik
werden
geboren
Tous
vos
rappeurs
au
bout
des
ongles,
qu'on
effrite
à
pleine
vitesse
Alle
eure
Rapper
an
den
Fingerspitzen,
die
wir
mit
voller
Geschwindigkeit
zerreiben
Y
avait
Crash,
ça
rappait
à
la
gare
dy-Bon
Da
war
Crash,
es
wurde
am
Bahnhof
dy-Bon
gerappt
Parking,
le
privé
ouais
ouais,
posté
les
trois
quarts
du
temps
Parkplatz,
der
private
Bereich,
ja
ja,
die
meiste
Zeit
gepostet
Toute
la
rage
sur
un
titre,
à
la
fin
qu′en
sera-t-il?
Die
ganze
Wut
in
einem
Titel,
was
wird
am
Ende
daraus?
Va
falloir
croquer
dans
la
vie
et
mec
va
pas
falloir
s'rater
Man
muss
ins
Leben
beißen
und
Mann,
man
darf
nicht
scheitern
J′ai
voyagé
sa
mère
mon
pote,
j'me
suis
ouvert
l'esprit
Ich
bin
gereist,
verdammt
nochmal
mein
Freund,
ich
habe
meinen
Geist
geöffnet
J′ai
appris
à
reconnaître
les
faux,
selon
la
valeur
du
prix
Ich
habe
gelernt,
die
Falschen
zu
erkennen,
je
nach
Wert
des
Preises
On
n′est
pas
fait
pour
les
guignols,
Wir
sind
nicht
für
Hampelmänner
gemacht,
Nous
on
veut
des
hôtels
en
Turquie
Wir
wollen
Hotels
in
der
Türkei
Donc
on
s'éloigne
évidemment,
et
encore
pire,
on
retient
Also
entfernen
wir
uns
natürlich,
und
schlimmer
noch,
wir
merken
es
uns
Putain
j′dois
rien
à
personne,
y
avait
que
mes
deux
p'tits
frères
Verdammt,
ich
schulde
niemandem
etwas,
da
waren
nur
meine
beiden
kleinen
Brüder
Ma
mère,
mon
père
et
mon
équipe,
Meine
Mutter,
mein
Vater
und
mein
Team,
Dans
les
périodes
froides
comme
l′hiver
In
kalten
Zeiten
wie
dem
Winter
J'ai
monté
mes
clips
tout
seul
parce
que
ces
chiens
ils
m′esquivaient
Ich
habe
meine
Clips
allein
gemacht,
weil
diese
Hunde
mir
auswichen
Aujourd'hui
les
vrais
ils
m'écoutent,
Heute
hören
mir
die
Echten
zu,
C′est
la
seule
chose
qui
m′fait
kiffer
putain
Das
ist
das
Einzige,
was
mich
geil
macht,
verdammt
(J'te
raconterai
la
suite
plus
tard,
mec)
(Ich
erzähl
dir
den
Rest
später,
Mann)
Faut
qu′j'en
place
une
pour
ma
mère
Ich
muss
einen
für
meine
Mutter
einfügen
Maman
j′t'aime,
plus
que
tout
au
monde
Mama,
ich
liebe
dich,
mehr
als
alles
auf
der
Welt
J′le
dis
toujours
dans
mes
textes
Ich
sage
es
immer
in
meinen
Texten
Parce
que
j'sais
pas
l'dire
autrement
Weil
ich
es
nicht
anders
sagen
kann
T′as
fait
d′nous
des
hommes,
t'as
su
tenir
la
maison
Du
hast
Männer
aus
uns
gemacht,
du
hast
das
Haus
zusammengehalten
J′pourrai
jamais
t'remercier
à
part
à
travers
mes
sons
Ich
kann
dir
nie
danken,
außer
durch
meine
Songs
Maman
j′t'aime,
plus
que
tout
au
monde
Mama,
ich
liebe
dich,
mehr
als
alles
auf
der
Welt
J′le
dis
toujours
dans
mes
textes
Ich
sage
es
immer
in
meinen
Texten
Parce
que
j'sais
pas
l'dire
autrement
Weil
ich
es
nicht
anders
sagen
kann
T′as
fait
d′nous
des
hommes,
t'as
su
tenir
la
maison
Du
hast
Männer
aus
uns
gemacht,
du
hast
das
Haus
zusammengehalten
J′pourrai
jamais
t'remercier
à
part
à
travers
mes
sons
Ich
kann
dir
nie
danken,
außer
durch
meine
Songs
C′est
l'histoire
de
ma
vie
Das
ist
die
Geschichte
meines
Lebens
Prépare-toi,
on
arrive
Mach
dich
bereit,
wir
kommen
Оцените перевод
1 Temps 1
2 2 Temps
3 Temps 3
4 4 Temps
5 Temps 5
6 6 Temps
7 Temps 7
8 8 Temps
9 Temps 9
10 10 Temps
11 Temps 11
12 12 Temps
13 Temps 13
14 14 Temps
15 Temps 15
16 16 Temps
17 Temps 17
18 18 Temps
19 Temps 19
20 20 Temps
21 Temps 21
22 22 Temps
23 Temps 23
24 24 Temps
25 Temps 25
26 26 Temps
27 Temps 27
28 28 Temps
29 Temps 29
30 30 Temps
31 Freestyle Quart-Temps (Bonus)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.