Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
始発とカフカ
Erster Zug und Kafka
伝えたい事しかないのに何も声が出なくてごめんね
Es
gibt
so
viel,
was
ich
dir
sagen
möchte,
aber
es
tut
mir
leid,
dass
keine
Stimme
herauskommt.
僕は毒虫になった
そんなに興味もないと思うけどさ
Ich
bin
ein
giftiges
Insekt
geworden.
Ich
glaube
nicht,
dass
es
dich
sonderlich
interessiert,
aber...
時間が惜しいので今度は手紙をしたためるとしようか
Da
die
Zeit
kostbar
ist,
sollte
ich
vielleicht
diesmal
einen
Brief
verfassen?
不甲斐ない一日を
今日も始発の便に乗って
Einen
unzulänglichen
Tag,
auch
heute
wieder,
im
ersten
Zug
des
Morgens
nehmend.
見返すには歩くしかないのに上手く足が出なくてごめんね
Um
zurückzublicken,
muss
ich
gehen,
aber
es
tut
mir
leid,
dass
meine
Füße
nicht
richtig
mitmachen.
アベリアが咲いている
眼下の街を眺めている
Abelien
blühen.
Ich
betrachte
die
Stadt
unter
mir.
窓の桟の酷く小さな羽虫を掬って押し潰した
Ich
habe
ein
schrecklich
kleines
geflügeltes
Insekt
vom
Fensterrahmen
genommen
und
zerdrückt.
初夏の風に靡いた、白花が今日も綺麗だった
Im
Frühsommerwind
wehend,
waren
die
weißen
Blumen
auch
heute
schön.
教科書にさえ載っていない心情は
Gefühle,
die
nicht
einmal
in
Lehrbüchern
stehen,
今日が愛おしいようで
誰かがつまづいたって死んだふり
scheinen
den
heutigen
Tag
liebenswert
zu
machen.
Selbst
wenn
jemand
stolpert,
stelle
ich
mich
tot.
僕らは
はら
はら
はら
はら
心を知って征く
Wir
lernen
*bang,
bang,
bang,
bang*
unsere
Herzen
kennen
und
ziehen
weiter.
今更
ただ、ただ
花を摘まんでいる
Jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
pflücke
nur,
nur
Blumen.
あなたは
カラカラ
カラカラ
遠くを歩いて征く
Du
gehst
*leer,
leer,
leer,
leer*
rasselnd
in
die
Ferne.
震えた言葉で書くまま紙が終わっていく
Während
ich
mit
zitternden
Worten
schreibe,
geht
das
Papier
zu
Ende.
ある朝目覚めるとどうして無駄に多い足が目を引いた
Als
ich
eines
Morgens
erwachte,
fielen
mir
die
unnötig
vielen
Beine
auf.
毒虫になっていた
そんなに興味もないと思えていた
Ich
war
ein
giftiges
Insekt
geworden.
Ich
dachte,
es
würde
dich
nicht
sonderlich
interessieren.
怯える家族もいないので一人凪の街を見下ろした
Da
es
keine
verängstigte
Familie
gibt,
blickte
ich
allein
auf
die
ruhige
Stadt
hinab.
初夏の風に、靡いた貴方の髪が思い浮かんだ
Im
Frühsommerwind
kam
mir
dein
wehendes
Haar
in
den
Sinn.
きっと近い将来、貴方は人を嫌いになって
Sicherlich
wirst
du
in
naher
Zukunft
Menschen
hassen
lernen,
僕は人を失っていく
そうなら僕も笑って会えたのに
und
ich
werde
Menschen
verlieren.
Wenn
das
so
ist,
hätte
ich
dich
auch
lächelnd
treffen
können.
いつかは
カタカタ
カタカタ
一人を知っていく
Eines
Tages
lerne
ich
*klappernd,
klappernd,
klappernd,
klappernd*
das
Alleinsein
kennen.
今更
はら
はら
はら
はら
花を見上げている
Jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
schaue
*bang,
bang,
bang,
bang*
zu
den
Blumen
auf.
あなたは
カナ
カナ
カナ
カナ
歌を歌って逝く
Du
singst
*zirp,
zirp,
zirp,
zirp*
wie
eine
Zikade
ein
Lied
und
gehst
dahin.
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
Während
ich
mit
zitternden
Worten
schreibe,
endet
der
Morgen.
あぁ、たぶんたぶん僕がおかしいだけだろう
Ah,
wahrscheinlich,
wahrscheinlich
bin
nur
ich
seltsam.
人が虫になるわけもないし手紙が着く当てだってないのに
Menschen
verwandeln
sich
ja
nicht
in
Insekten,
und
es
gibt
niemanden,
bei
dem
der
Brief
ankommen
könnte.
あぁたぶんたぶん夢を叶えるにもお金がいる
Ah,
wahrscheinlich,
wahrscheinlich
braucht
man
auch
Geld,
um
Träume
zu
verwirklichen.
気付いてたけど
Das
wusste
ich
zwar
schon.
君から届いた手紙を今も摘まんでいる
Den
Brief,
der
von
dir
kam,
halte
ich
immer
noch
zart
fest.
震えた何かの言葉をただ見つめている
Ich
starre
nur
auf
irgendwelche
zitternden
Worte.
今更
はらはら
はらはら
心を知っていく
Jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
lerne
*bang,
bang,
bang,
bang*
mein
Herz
kennen.
震えた言葉で書くまま
Während
ich
mit
zitternden
Worten
schreibe...
僕らは
はらはら
はらはら
心を知って征く
Wir
lernen
*bang,
bang,
bang,
bang*
unsere
Herzen
kennen
und
ziehen
weiter.
今更
ただ、ただ
花を見上げている
Jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
schaue
nur,
nur
zu
den
Blumen
auf.
あなたは
カナカナ
カナカナ
遠くを生きて征く
Du
lebst
*zirp,
zirp,
zirp,
zirp*
wie
eine
Zikade
fern
von
hier
und
ziehst
weiter.
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
Während
ich
mit
zitternden
Worten
schreibe,
endet
der
Morgen.
紙が終わっていく
Das
Papier
geht
zu
Ende.
伝えたい事しかないのに何も声が出なくてごめんね
Es
gibt
so
viel,
was
ich
dir
sagen
möchte,
aber
es
tut
mir
leid,
dass
keine
Stimme
herauskommt.
ただの毒虫になった
そんな僕の変な歌だ
Ich
bin
nur
ein
giftiges
Insekt
geworden.
Das
ist
mein
seltsames
Lied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N-buna, n−buna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.