Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青い空に今更気付いたようだ
Es
scheint,
als
hätte
ich
endlich
den
blauen
Himmel
bemerkt.
道を抜けた木陰の駅で花を見ている
An
dem
Bahnhof
im
Baumschatten,
den
Weg
entlang,
sehe
ich
Blumen
an.
絵を描いていた
Ich
habe
ein
Bild
gemalt.
今日も思い出が散って征く
Auch
heute
zerstreuen
sich
die
Erinnerungen
und
ziehen
davon.
そんな視界だって無人なのに
Obwohl
selbst
diese
Aussicht
menschenleer
ist.
大嫌いさ
痛いくらいだ
辛い暗いだを描いてしまうくせ
Ich
hasse
es,
es
tut
weh,
es
ist
schmerzhaft
und
düster,
diese
meine
Angewohnheit,
so
etwas
zu
malen.
愛だ恋だに持ってくなんてさ
お願いだ、笑ってくれよ
Das
Ganze
auf
Liebe
und
Romantik
zu
beziehen...
ich
bitte
dich,
lach
mich
aus.
そのまま灰になって、気球になって
気丈に澄んだ世界を生きたいから
Weil
ich
einfach
so
zu
Asche
werden
will,
ein
Ballon
werden
will,
und
tapfer
in
einer
klaren
Welt
leben
möchte.
臆病な僕がそれを口に出来てたら
Wenn
mein
feiges
Ich
das
nur
hätte
aussprechen
können.
思い出ほど綺麗に描いたもんだ
Ich
habe
es
so
schön
gezeichnet
wie
eine
Erinnerung.
青を塗った画材を今日も眺めている
Auch
heute
betrachte
ich
die
blau
bemalten
Malutensilien.
つまりこうだろう
Mit
anderen
Worten,
es
ist
wohl
so:
「最後に君が手を振っている」
„Am
Ende
winkst
du
mir
zu.“
そんな絵を描いた。
So
ein
Bild
habe
ich
gemalt.
全部そうだ
違いがないんだ
写真になった記号が笑った
Alles
ist
so,
es
gibt
keinen
Unterschied.
Die
Symbole,
die
zu
Fotos
wurden,
lachten.
過大な声に自信もないし、さよならって飽きもするよ
Ich
habe
kein
Vertrauen
in
meine
übertriebene
Stimme,
und
des
Abschiednehmens
werde
ich
auch
müde.
そのまま今日になって、部屋に腐って
次第に僕を亡くしていくんだろうか
Einfach
so
wird
es
heute,
ich
verrotte
im
Zimmer,
werde
ich
mich
nach
und
nach
selbst
verlieren?
吐きそうな愛を描いて食いつないでいる
Ich
schlage
mich
durch,
indem
ich
eine
Liebe
male,
die
mich
zum
Kotzen
bringt.
夕焼けの赤を描いたのは、カラスの声が胸に痛いから
Das
Rot
des
Abendrots
malte
ich,
weil
die
Stimme
der
Krähe
in
meiner
Brust
schmerzt.
ウミユリを空に描いたのに、波の先が思い出せない
Obwohl
ich
eine
See-Lilie
an
den
Himmel
malte,
kann
ich
mich
nicht
erinnern,
was
jenseits
der
Wellen
liegt.
僕のためでしかなかった
君のために描いた絵は
Das
Bild,
das
ich
für
dich
malte,
war
letztlich
nur
für
mich
selbst.
いつからだろう
ただのお金に為っていく
Seit
wann
wohl
wird
es
nur
noch
zu
Geld?
もう大嫌いさ
痛いくらいだ
辛いくらいだを描いていた。
Ich
hasse
es
jetzt
so
sehr.
Ich
malte
Dinge,
die
wehtaten,
die
schmerzhaft
waren.
ってもう愛だ恋だに持ってくなんてさ
お願いだ、泣いてくれよ
Das
schon
wieder
auf
Liebe
und
Romantik
zu
beziehen...
ich
bitte
dich,
weine
um
mich.
そのまま生きてゆけって
歩いてたって
生きるの意味もわかんなくて
Einfach
so
weiterzuleben,
auch
wenn
ich
gehe,
ich
verstehe
den
Sinn
des
Lebens
nicht.
無人の駅で今も夢を描いている
Am
unbemannten
Bahnhof
male
ich
immer
noch
Träume.
空を描いている
Ich
male
den
Himmel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N-buna, n−buna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.