Timal - Navré - перевод текста песни на немецкий

Navré - Timalперевод на немецкий




Navré
Es tut mir leid
Un peu d'méfiance, j'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Ein bisschen Misstrauen, ich hing auf dem Platz ab, um meine Finanzen aufzubessern
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi au dimanche
Und die Runde durchs Viertel, die mache ich von Montag bis Sonntag
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Ich trage meine Last, ich ficke sie mit Eleganz
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Die Kriminalitätsraten, da braucht man Ausdauer
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Damals, um dein Typ zu sein, war ich voll dabei
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Heute ist es nicht mehr dasselbe, aber ich bleibe im Viertel
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
Und du gehst mir auf die Nerven, du willst aufsteigen, da ist was unter der Haube
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Seit wir jung sind, haben wir Hunger, das ist kein Scherz
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Verbissen habe ich gearbeitet, der Wodka in der Limonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-Station unten am Turm, Kumpel, versucht nicht, uns nachzumachen
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Der Dreck, sie wissen, woher er kommt, wenn ich als Sieger hervorgehe, habe ich es verdient
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Wenn es nicht klappt, tut es mir leid
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Ich habe versprochen, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
Je soigne les clients avec une vraie dose
Ich behandle die Kunden mit einer echten Dosis
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
Und wenn wir nie etwas sagen, dann deshalb, weil in Wahrheit
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Ich ein Versprechen gegeben habe, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
(J'suis navré, j'suis navré)
(Es tut mir leid, es tut mir leid)
Té-ma mes apparitions, des KO sur le té-c'
Schau dir meine Auftritte an, K.o.s auf der Seite
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Die Zeit vergeht zu schnell im Viertel, die Polizei ist gnadenlos
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Wir sind ohne Privilegien aufgewachsen, sammle die Kohle ein, hast du kapiert?
Dieu merci, j'suis sorti du piège (eh), on va pas schématiser
Gott sei Dank bin ich der Falle entkommen (eh), wir werden es nicht vereinfacht darstellen
On ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Wir bringen alles mit, was nötig ist, wir sorgen dafür, dass sie es alle geil finden
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Wir haben den Kühlschrank gefüllt, mit Weißem, um dich zum Skifahren zu bringen
J'suis dans les temps, j'suis dans la cité, j'suis dans le bolide ou le bâtiment
Ich bin pünktlich, ich bin in der Siedlung, ich bin im Flitzer oder im Gebäude
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
Und dann, da es rutscht wie auf einer Eisbahn
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Da rauszukommen, dazu hätte ich nicht "nein" gesagt
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Seit wir jung sind, haben wir Hunger, das ist kein Scherz
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Verbissen habe ich gearbeitet, der Wodka in der Limonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-Station unten am Turm, Kumpel, versucht nicht, uns nachzumachen
Le sale, ils savent d'où ça sort, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Der Dreck, sie wissen, woher er kommt, wenn ich als Sieger hervorgehe, habe ich es verdient
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Wenn es nicht klappt, tut es mir leid
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Ich habe versprochen, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
Je soigne les clients avec une vraie dose
Ich behandle die Kunden mit einer echten Dosis
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
Und wenn wir nie etwas sagen, dann deshalb, weil in Wahrheit
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Ich ein Versprechen gegeben habe, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
(J'suis navré, j'suis navré)
(Es tut mir leid, es tut mir leid)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Wenn es nicht klappt, tut es mir leid
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Ich habe versprochen, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
Je soigne les clients avec une vraie dose
Ich behandle die Kunden mit einer echten Dosis
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
Und wenn wir nie etwas sagen, dann deshalb, weil in Wahrheit
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Ich ein Versprechen gegeben habe, meine Neurosen zu heilen
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
Und wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, tut es mir leid
J'suis navré, j'suis navré
Es tut mir leid, es tut mir leid






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.