Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
peu
d'méfiance,
j'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Ein
bisschen
Misstrauen,
ich
hing
auf
dem
Platz
ab,
um
meine
Finanzen
aufzubessern
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
au
dimanche
Und
die
Runde
durchs
Viertel,
die
mache
ich
von
Montag
bis
Sonntag
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Ich
trage
meine
Last,
ich
ficke
sie
mit
Eleganz
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Die
Kriminalitätsraten,
da
braucht
man
Ausdauer
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Damals,
um
dein
Typ
zu
sein,
war
ich
voll
dabei
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Heute
ist
es
nicht
mehr
dasselbe,
aber
ich
bleibe
im
Viertel
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
Und
du
gehst
mir
auf
die
Nerven,
du
willst
aufsteigen,
da
ist
was
unter
der
Haube
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
Seit
wir
jung
sind,
haben
wir
Hunger,
das
ist
kein
Scherz
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Verbissen
habe
ich
gearbeitet,
der
Wodka
in
der
Limonade
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
B-Station
unten
am
Turm,
Kumpel,
versucht
nicht,
uns
nachzumachen
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Der
Dreck,
sie
wissen,
woher
er
kommt,
wenn
ich
als
Sieger
hervorgehe,
habe
ich
es
verdient
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Wenn
es
nicht
klappt,
tut
es
mir
leid
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Ich
habe
versprochen,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Ich
behandle
die
Kunden
mit
einer
echten
Dosis
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
Und
wenn
wir
nie
etwas
sagen,
dann
deshalb,
weil
in
Wahrheit
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Ich
ein
Versprechen
gegeben
habe,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Es
tut
mir
leid,
es
tut
mir
leid)
Té-ma
mes
apparitions,
des
KO
sur
le
té-c'
Schau
dir
meine
Auftritte
an,
K.o.s
auf
der
Seite
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Die
Zeit
vergeht
zu
schnell
im
Viertel,
die
Polizei
ist
gnadenlos
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Wir
sind
ohne
Privilegien
aufgewachsen,
sammle
die
Kohle
ein,
hast
du
kapiert?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège
(eh),
on
va
pas
schématiser
Gott
sei
Dank
bin
ich
der
Falle
entkommen
(eh),
wir
werden
es
nicht
vereinfacht
darstellen
On
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Wir
bringen
alles
mit,
was
nötig
ist,
wir
sorgen
dafür,
dass
sie
es
alle
geil
finden
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Wir
haben
den
Kühlschrank
gefüllt,
mit
Weißem,
um
dich
zum
Skifahren
zu
bringen
J'suis
dans
les
temps,
j'suis
dans
la
cité,
j'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Ich
bin
pünktlich,
ich
bin
in
der
Siedlung,
ich
bin
im
Flitzer
oder
im
Gebäude
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
Und
dann,
da
es
rutscht
wie
auf
einer
Eisbahn
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
Da
rauszukommen,
dazu
hätte
ich
nicht
"nein"
gesagt
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
Seit
wir
jung
sind,
haben
wir
Hunger,
das
ist
kein
Scherz
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Verbissen
habe
ich
gearbeitet,
der
Wodka
in
der
Limonade
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
B-Station
unten
am
Turm,
Kumpel,
versucht
nicht,
uns
nachzumachen
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sort,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Der
Dreck,
sie
wissen,
woher
er
kommt,
wenn
ich
als
Sieger
hervorgehe,
habe
ich
es
verdient
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Wenn
es
nicht
klappt,
tut
es
mir
leid
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Ich
habe
versprochen,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Ich
behandle
die
Kunden
mit
einer
echten
Dosis
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
Und
wenn
wir
nie
etwas
sagen,
dann
deshalb,
weil
in
Wahrheit
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Ich
ein
Versprechen
gegeben
habe,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Es
tut
mir
leid,
es
tut
mir
leid)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Wenn
es
nicht
klappt,
tut
es
mir
leid
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Ich
habe
versprochen,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Ich
behandle
die
Kunden
mit
einer
echten
Dosis
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
Und
wenn
wir
nie
etwas
sagen,
dann
deshalb,
weil
in
Wahrheit
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Ich
ein
Versprechen
gegeben
habe,
meine
Neurosen
zu
heilen
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
Und
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
tut
es
mir
leid
J'suis
navré,
j'suis
navré
Es
tut
mir
leid,
es
tut
mir
leid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Arès
дата релиза
15-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.