Łona i Webber - Fśśt - перевод текста песни на немецкий

Fśśt - Łona i Webberперевод на немецкий




Fśśt
Fśśt
Powiedz, znowu ten tryb ci wszedł?
Sag mal, bist du schon wieder in diesem Modus?
Bezsensowna gonitwa, idiotyczny bieg
Sinnlose Hetze, idiotisches Rennen
Łapiesz tyły tu, bo nie tak wiele tej siły znów
Du bleibst hier zurück, denn es fehlt wieder an Kraft
Kiedy ten dzień się skończy, na miły Bóg?
Wann endet dieser Tag, um Himmels willen?
Wiesz, że nieprędko, głównie stąd
Du weißt, nicht so bald, hauptsächlich deshalb,
że wzrasta tempo, ale nie maleje utrudnień front
weil das Tempo steigt, aber die Front der Schwierigkeiten nicht kleiner wird
Ty natomiast nikniesz z chwili na chwilę
Du hingegen schwindest von Augenblick zu Augenblick
Bez najmniejszych szans, żeby z tej matni wyleźć
Ohne die geringste Chance, aus dieser Falle herauszukommen
Ha! Zresztą dokąd?
Ha! Wohin denn auch?
Może kabaret? A będzie ich parę, Opole czy Sopot
Vielleicht ins Kabarett? Es gibt ja ein paar, Opole oder Sopot
Typ na scenie w peruce, widownia ryczy pełnym płucem
Ein Typ auf der Bühne mit Perücke, das Publikum brüllt aus vollem Halse
Ty nie ryczysz. Ty myślisz, którędy uciec
Du brüllst nicht. Du überlegst, wie du entkommen kannst
Jak stąd zrobić wyjazd
Wie du von hier wegkommst
Kiedy rzeczywistość tak mocno nie sprzyja
Wenn die Realität so gar nicht mitspielt
Zbiec? Nie uchodzi. A czmychnąć? Tragedia
Fliehen? Geht nicht. Abhauen? Eine Tragödie
Uciec? Niehonorowo. Szansa jest jedna:
Entkommen? Unehrenhaft. Es gibt nur eine Chance:
Chwil poświęcić na to byś parę mógł:
Ein paar Momente darauf verwenden könntest:
Czy to aby nie pora na małe tu
Ob es nicht Zeit für eine kleine Pause hier ist
I czy choć teoretyczną dajesz sobie szansę na pit stop
Und ob du dir wenigstens theoretisch eine Chance auf einen Boxenstopp gibst
I czy to nie czas, by stąd
Und ob es nicht Zeit ist, von hier...
Wyłącz ten jazgot
Schalt diesen Lärm aus
Idź do parku, zobacz, może jakiś gawron tam uwił gniazdo
Geh in den Park, schau, vielleicht hat dort eine Saatkrähe ein Nest gebaut
No i co, że to okropne ptaszysko?
Na und, dass es ein scheußlicher Vogel ist?
Co za różnica? Idź do parku. Masz blisko
Was macht das für einen Unterschied? Geh in den Park. Du hast es nicht weit
Pójdź sobie trawę bez pośpiechu podeptać
Geh ruhig ohne Eile über das Gras
świat 2.0 jakoś to przetrwa
Die Welt 2.0 wird das schon überstehen
Patrz w niebo bez tych uproszczeń zbyt łatwych
Schau in den Himmel ohne diese allzu einfachen Vereinfachungen
Ba, może trafisz na intergalaktyzm
Hey, vielleicht triffst du ja auf Intergalaktisches
Zrzuć ciężar na chwilę z bani
Wirf die Last für einen Moment aus dem Kopf
Idź do kina na film, co jeszcze nie byłeś na nim
Geh ins Kino, in einen Film, den du noch nicht gesehen hast
Weź telefon i zadzwoń do kogoś bez wyraźnego powodu
Nimm das Telefon und ruf jemanden ohne besonderen Grund an
Jeśli trzeba, to go obudź
Wenn es sein muss, weck sie/ihn auf
Odpuść pracę nad sobą;
Lass die Arbeit an dir selbst sein;
Weź psa na spacer, jak nie masz psa, to pożycz od kogoś
Geh mit dem Hund spazieren, wenn du keinen hast, leih dir einen von jemandem
Wiem, schody czasem istotnie tu strome
Ich weiß, die Treppen sind hier manchmal wirklich steil
Ale trzeba niewiele tak, ot, małe na moment
Aber es braucht so wenig, nur eine Kleinigkeit für einen Moment
Chwil poświęcić na to byś parę mógł:
Ein paar Momente darauf verwenden könntest:
Czy to aby nie pora na małe tu
Ob es nicht Zeit für eine kleine Pause hier ist
I czy choć teoretyczną dajesz sobie szansę na pit stop
Und ob du dir wenigstens theoretisch eine Chance auf einen Boxenstopp gibst
I czy to nie czas, by stąd
Und ob es nicht Zeit ist, von hier...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.