Текст и перевод песни Łona i Webber - Gdańsk-Szczecin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdańsk-Szczecin
Gdańsk-Szczecin
Świt
zmienia
się
z
nocą
Dawn
fades
into
night
Gdańsk
Główny,
wbiegam
tu,
gdy
głośniki
bełkoczą
Gdańsk
Główny,
I
rush
in
as
the
speakers
mumble
Że
na
peronie
już
stoi
mój
pociąg
(kurwa)
That
my
train
is
already
at
the
platform
(damn
it)
Przy
czym
jedną
rzecz
od
razu
ustalmy
Let's
just
establish
one
thing
right
away
Ja
spóźniony
jak
zwykle,
on
zaś
wyjątkowo
punktualny
I'm
late
as
usual,
while
it's
exceptionally
punctual
To
pierwszy
absurd,
ale
na
drugi
czekam
dość
krótko
That's
the
first
absurdity,
but
I
don't
wait
long
for
the
second
Wita
mnie
uśmiechnięty
konduktor
A
smiling
conductor
greets
me
Mówiąc
dzień
dobry,
proszę,
dziękuję
i
dalej
w
tym
stylu
Saying
good
morning,
please,
thank
you,
and
so
on
Myślę
no
ładnie
odjebało
mi
już
I
think,
well,
I
must
be
losing
it
Nie
patrzę
do
tyłu,
tylko
wbiegam
z
trudem
I
don't
look
back,
just
run
in
with
difficulty
I
znajduję
przedział:
dwie
studentki,
matka
z
dzieckiem
i
student
And
find
a
compartment:
two
students,
a
mother
with
a
child,
and
a
student
Siadam
i
od
razu
mam
problem
z
tym
4-letnim
dzieckiem
I
sit
down
and
immediately
have
a
problem
with
this
4-year-old
child
Bo
jest
coś
kurwa
podejrzanie
grzeczne
Because
he's
damn
suspiciously
well-behaved
A
widzę,
że
to
urwis
groźny,
bo
ma
oczy
sprytne
And
I
can
see
he's
a
mischievous
little
rascal,
because
he
has
clever
eyes
I
z
przyjemnością
by
mnie
choćby
kopnął
w
łydkę
And
he'd
gladly
kick
me
in
the
shin
Albo
inne
brzydkie
rzeczy
by
przedsięwziął
szczerze
Or
engage
in
other
nasty
things,
honestly
A
mimo
to
ich
łotr
nie
przedsiębierze
(he?)
And
yet,
the
little
devil
doesn't
do
them
(huh?)
Myślę
co
się
tutaj
dzieje
do
diabła
I
wonder
what
the
hell
is
going
on
here
Patrzę
na
studentki,
jedna
jest
ładna
I
look
at
the
students,
one
is
pretty
Ale
student,
zamiast
ją
uwieźć,
adoruje
laptop
But
the
student,
instead
of
wooing
her,
is
worshipping
his
laptop
Więc
ona
dała
się
poderwać
notatkom
So
she
let
herself
be
seduced
by
her
notes
Matko
boska,
świat
się
tak
łatwo
rozpadł
Mother
of
God,
the
world
has
fallen
apart
so
easily
Czy
to
jest
miejsce,
w
którym
byłbym
rad
pozostać
Is
this
the
place
where
I'd
be
happy
to
stay?
W
towarzystwie
nieludzko
grzecznego
dziecka
i
trojga
technokratów
In
the
company
of
an
inhumanely
well-behaved
child
and
three
technocrats
W
tym
pociągu
jadącym
na
zachód
On
this
train
heading
west
Czuję
przypływ
strachu
i
w
rozpaczy
taki
koncept
mam
I
feel
a
surge
of
fear
and
in
despair,
I
have
this
concept
Może
to
nie
PKP,
tylko
Deutsche
Bahn
Maybe
this
isn't
PKP,
but
Deutsche
Bahn
Nie
bez
sensu
myślę
szowinisto
podły
I'm
not
thinking
like
a
vile
chauvinist
for
no
reason
Przecież
niemiecki
czterolatek
by
cię,
chociaż
pogryzł
After
all,
a
German
four-year-old
would
at
least
bite
you
Gdzie
są
przyczyny
tych
skutków?
Where
are
the
causes
of
these
effects?
Myślę,
pogrążając
się
w
smutku.
Boże,
skąd
ten
chłód
tu?
I
think,
sinking
into
sadness.
God,
where
does
this
chill
come
from?
I
kiedy
właśnie
pytam
się
sam,
do
czego
myśmy
doszli
And
just
when
I'm
asking
myself,
what
have
we
come
to
Ktoś
aksamitnym
głosem
mówi
przez
głośnik
Someone
speaks
through
the
speaker
in
a
velvety
voice
Szanowni
Państwo,
zbliżamy
się
do
stacji
Koszalin
Główny
Ladies
and
gentlemen,
we
are
approaching
Koszalin
Główny
station
Bardzo
prosimy
wszystkich
wysiadających
podróżnych
We
kindly
ask
all
departing
passengers
O
sprawdzenie,
czy
w
przedziale
nie
pozostał
ich
bagaż
podręczny
To
check
if
they
have
not
left
their
hand
luggage
in
the
compartment
Jednocześnie
zachęcamy
do
jeżdżenia
pociągami
naszych
linii,
do
widzenia
At
the
same
time,
we
encourage
you
to
travel
by
trains
of
our
lines,
goodbye
Głos
przestał
się
sączyć,
a
ja
myślę,
no
przesadzili
teraz
The
voice
stopped
flowing,
and
I
think,
well,
they've
gone
too
far
now
Świat
się
kończy,
czas
umierać
The
world
is
ending,
time
to
die
Bo
to
znak,
że
kapitalizmu
dziczeje
reżim
Because
it's
a
sign
that
capitalism's
regime
is
becoming
wilder
Skoro
już
nawet
PKP
jest
jazzy
Since
even
PKP
is
jazzy
now
Skończę
jak
Hłasko
I'll
end
up
like
Hłasko
Nic
tylko
się
chlasnąć
Nothing
left
but
to
get
drunk
Kiedy
runął
już
ostatni
bastion
When
the
last
bastion
has
fallen
Pękło
pasmo
złudzeń
i
jest
rozpacz
parszywa
The
chain
of
illusions
has
broken
and
there's
a
lousy
despair
Ale
nagle
koszmar
zaczyna
się
urywać
But
suddenly
the
nightmare
begins
to
fade
Bo
gdzieś
tak
trochę
przed
Łobzem
Because
somewhere
before
Łobez
Wsiada
babcia
ubrana
w
moher,
myślę
jest
dobrze
A
grandma
dressed
in
mohair
gets
on,
I
think
it's
good
Nawet
lepiej,
bo
nim
zaczniemy
tłuc
o
tory
Even
better,
because
before
we
start
arguing
about
the
tracks
Ona
w
połowie
zdąży
opowiedzieć
nam
swój
życiorys
She'll
manage
to
tell
us
half
of
her
life
story
Ot
co,
swoją
drogą
dosyć
nudny
z
połowę
bym
obciął
Which,
by
the
way,
is
quite
boring,
I'd
cut
half
of
it
Ale
wreszcie
czuję
tu
się
mniej
obco
But
finally
I
feel
less
alien
here
I
jeszcze
niuans
nadziei
źródłem
And
another
nuance
is
a
source
of
hope
Patrzę
na
firanki
i
z
radością
odkrywam,
że
są
brudne
I
look
at
the
curtains
and
discover
with
joy
that
they're
dirty
W
jednym
z
miast
sennych
wsiada
łysiejący
brunet
In
one
of
the
sleepy
towns,
a
balding
brunette
gets
on
Babcia
sięga
po
Nasz
Dziennik,
on
wyciąga
Trybunę
Grandma
reaches
for
Nasz
Dziennik,
he
pulls
out
Trybuna
I
w
sumie
robi
się
jeszcze
goręcej
przez
to
And
in
total,
it
gets
even
hotter
because
of
this
Zacieram
ręce
i
cieszę
się
jak
dziecko
I
rub
my
hands
and
rejoice
like
a
child
À
propos
ten
jak
dotąd
anemiczny
anioł
wpatrzony
w
okno
Speaking
of
which,
this
anemic
angel
staring
out
the
window
so
far
Już
mnie
czterokrotnie
kopnął
w
kolano
Has
already
kicked
me
in
the
knee
four
times
I
czuję,
że
jest
dobrze
znów
mi
And
I
feel
like
I'm
good
again
Bo
gniew
trzepie
mnie
jak
turystę
białoruski
celnik
bez
łapówki
Because
anger
shakes
me
like
a
Belarusian
customs
officer
shakes
a
tourist
without
a
bribe
Nie
zasnę
I
won't
fall
asleep
Słyszę
szemranego
sprzedawcę,
co
idzie
przez
korytarz,
krzycząc:
"Piwo
jasne!"
I
hear
a
shady
salesman
walking
down
the
corridor,
shouting:
"Light
beer!"
Robi
się
pasztet
It's
getting
messy
A
ja
czuję,
że
mamy
jeszcze
szansę
And
I
feel
like
we
still
have
a
chance
Póki
po
torach
jeździ
ten
skansen
As
long
as
this
museum
piece
is
running
on
the
tracks
W
pociągach
jest
styl
There's
style
in
the
trains
Więc,
zamiast
płynąć
w
innych
prądach
gdzieś
by
So
instead
of
drifting
somewhere
in
other
currents
and
Utonąć,
ja
wolę
oglądać
ten
cyrk
Drowning,
I'd
rather
watch
this
circus
I
czuć
się
jak
pasażer
kolei
polskich
And
feel
like
a
passenger
of
Polish
railways
Słysząc
aksamitny
głos
jakby
bardziej
swojski
Hearing
a
velvety
voice
that
seems
more
familiar
Hehehehe...
proszę
Szanownego
Państwa,
zbliżamy
się
do
stacji
Szczecin
Główny
Hehehehe...
ladies
and
gentlemen,
we
are
approaching
Szczecin
Główny
station
B...
mhm...
bagaże
chciałbym,
żeby
Państwo
zabrali
je
z
przedziałów...
L...
mhm...
I'd
like
you
to
take
your
luggage
from
the
compartments...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Zielinski, Andrzej Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.