Łona i Webber - Hipermarket - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Łona i Webber - Hipermarket




Hipermarket
Hypermarket
Stoję w miejscu, gdzie sprawy trudne w moment stają się łatwe
I stand in a place where difficult matters become easy in an instant
Wszystko lśni rozświetlone jaskrawym światłem
Everything gleams, illuminated by bright light
Mam zagadkę z tym gdzie jestem, więc pytam i patrzę
I have a riddle about where I am, so I ask and look
Ale wszyscy i tak chcą przekonać mnie, że tkwię tu od zawsze
But everyone still wants to convince me that I've been here forever
Idę i mijam tych co chcą mi wcisnąć to co by tylko przyszło mi na myśl
I walk and pass by those who want to push on me what only comes to mind
Więc tym samym mają tutaj wszystko
So by the same token, they have everything here
Półki pełne tak, że bardziej się nie da
Shelves so full that it's impossible to be more full
Toną w tym czego tak cholernie mi trzeba rzekomo
They're drowning in what I supposedly need so damn much
I zewsząd płynie pomoc abym mógł starannie wybrać
And help flows from everywhere so I can carefully choose
Coś spośród tego co wybrane już za mnie
Something from what has already been chosen for me
A ten wcześniejszy wybór bez znaczenia nie jest
And this earlier choice is not without significance
Wszak nic czego tutaj nie ma nie istnieje
After all, nothing that is not here exists
A tutaj wszystko lśni aż, bo ma właściwe miejsce i PR
And here everything shines because it has the right place and PR
Niczego wprost nie sposób minąć nijak
It's impossible to just pass by anything
I krzyczy z boku bym się na nie zdecydował, a
And it screams from the side that I should decide on it, and
Milion przedmiotów w milionie opakowań
A million items in a million packages
Z resztą jedno biorę ale zamiast wzorem poprzedników
By the way, I take one, but instead of following the example of my predecessors
W porę położyć je obok innych w koszyku
Putting it next to others in the basket in time
Ja nieopatrznie przez maluteńki otwór
I carelessly look through a tiny hole
Zaglądam do środka - nie ma nic w środku
I look inside - there's nothing inside
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
Podczas, gdy ktoś już dybie na to by się zająć moim pustym koszykiem
While someone is already lurking to take care of my empty basket
Ja szczęśliwie opuszczam ten przybytek
I happily leave this establishment
Mając dość szklanych sufitów i błyszczących schodów, lecz
Having had enough of glass ceilings and shiny stairs, but
Mam wrażenie, że nie opuszczam go w ogóle, bo
I have the feeling that I'm not leaving it at all, because
Gdzie bym nie poszedł pójdę tak czy inaczej
Wherever I go, I will go anyway
Nurtem rzeki miejsc, które hurtem pochłonął marketing
With the current of the river of places that marketing has swallowed up wholesale
Wszędzie widząc tych co nie spoczną zanim
Everywhere seeing those who will not rest until
Nie zamienią mi życia w serial przerywany reklamami
They turn my life into a series interrupted by commercials
Instynkt samozachowawczy nic tu nie da, kiedy instynkt podpowiada by się jak najlepiej sprzedać
The instinct of self-preservation will do nothing here, when instinct tells you to sell yourself as best as possible
Na ogół, znaczy to pójść tam, gdzie już zboczył obóz
Generally, it means going where the camp has already turned
Tych którzy zechcieli przeistoczyć się w produkt
Those who wanted to turn into a product
Ciężko uciec w objęcia muzy którejkolwiek, skoro każdej wolny rynek przystawił do głowy rewolwer
It's hard to escape into the arms of any muse, since the free market has put a revolver to the head of each one
I wszystkie grzecznie tańczą swój chocholi taniec
And they all politely dance their puppet dance
Stając się z wolna miejscem czekającym na twoją reklamę
Slowly becoming a place waiting for your advertisement
A my spoglądamy bystro i naiwnie bierzemy to wszystko za harmonijną rzeczywistość
And we look keenly and naively take it all for a harmonious reality
I tu akurat mamy słuszność choć to rzeczywistość wypełniona pustką
And here we are right, although it is a reality filled with emptiness
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch
My klienci ogromnego hipermarketu
We, the customers of a huge hypermarket
Podróżując w tempie tylu płytkich chwil na godzinę
Traveling at the pace of so many shallow moments per hour
Skłonni biec wszędzie byle tak naprawdę nigdzie nie pójść
Inclined to run everywhere, just to really go nowhere
Nie posuwamy się do przodu ani o centymetr
We don't move forward even an inch





Авторы: Adam Zielinski, Andrzej Mikosz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.