Łona i Webber - Nawiasem Mówiąc - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Łona i Webber - Nawiasem Mówiąc




Nawiasem Mówiąc
By the Way
To krótka rzecz, więc, by kto w ogóle obejrzał
It's a short piece, so for anyone to even watch it
Wstawię w jakiś niebrzydki pejzaż:
I'll set it in some pretty scenery:
środek Gruzji, zapadła wieś
the middle of Georgia, a remote village
I, choć kraina tak ładna, od Kaina dla Abla ta pieśń
And, though the land is so beautiful, this song is from Cain to Abel
Głusza taka, że słowa giną
Such wilderness that words get lost
Ja czekam na busa, obok żona. Moja skądinąd
I'm waiting for the bus, my wife is next to me. Mine, by the way
Sami jak dotąd. Już nie sami, bo dokuśtykał oto
Alone so far. Not alone anymore, because here comes
Gruzin, i to niemłody Gruzin. Osiem dych na oko
A Georgian, and not a young Georgian. Eighty years old, by the looks of it
I po gruzińsku do nas; bada teren
And he speaks to us in Georgian; testing the waters
I widzi, że my rozumiemy mniej niż niewiele
And sees that we understand less than little
Więc może rosyjski, bo akurat włada
So maybe Russian, because he happens to speak it
Ale my z polskiej szkoły, gdzie Nu, pogodi znaczy nie pogadasz
But we're from a Polish school, where Nu, pogodi means you won't talk
On chwyta rozmiar błędu
He grasps the extent of the error
Bo w końcu milknie w pełnym uśmiechu wszystkich trojga zębów
Because finally he falls silent, with a full smile of all three teeth
I sięga po trzeci język spośród trzech mu znanych:
And reaches for the third language out of the three he knows:
Wyciąga szlugi i częstuje. My nie odmawiamy
He pulls out cigarettes and offers them. We don't refuse
Aura jest letnia. Całą rzecz ukonkretnia
The aura is summery. The whole thing is made concrete
To, że za najbliższą górą Osetia
By the fact that beyond the nearest mountain is Ossetia
I akurat w tej góry cieniu długim
And just in the long shadow of this mountain
Trzy osoby stoją i milczą. No i naturalnie palą szlugi
Three people stand and are silent. And, naturally, smoke cigarettes
Bez tych słów, co się tak zgrywają z tłem
Without those words that match the background so well
Bez zbędnych gestów, może trochę kiwania łbem
Without unnecessary gestures, maybe a little nodding
Bez pytań, co by mogły sens płoszyć
Without questions that could scare away the meaning
Porozumienie na trzy papierosy
An understanding over three cigarettes
Patrzę w tył, żenująco bezradny
I look back, embarrassingly helpless
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
With less cough and less failing health
I z perspektywą na nieco mniej obaw
And with the prospect of a little less fear
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
And that's okay, even. It's just a pity about those conversations
Patrzę w tył, żenująco bezradny
I look back, embarrassingly helpless
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
With less cough and less failing health
I z perspektywą na nieco mniej obaw
And with the prospect of a little less fear
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
And that's okay, even. It's just a pity about those conversations
Czuję, że bez tej formy treść ja tracę
I feel that without this form I lose the content
Cierpię; ale próbuję to znieść jak facet
I suffer; but I try to bear it like a man
Kawa bez papierosa? Jakoś się zmuszam
Coffee without a cigarette? I somehow force myself
Chociaż zniknął cały smak, cały sens oraz pół Jarmuscha
Although the whole taste, the whole meaning and half of Jarmusch have disappeared
Jak tu brać w cudzysłów
How to put it in quotation marks
Gdy zgasł mi ostatni absurd na planecie realistów
When my last absurdity on the planet of realists has gone out
I nie daje wrażeń, to co miało smak
And what had flavour doesn't give me thrills
Bo gazety głupsze i pejzaże już nie porywają tak
Because the newspapers are stupider and the landscapes don't captivate me like that anymore
Wypłowiał świat, który mnie wychował
The world that raised me has faded
I to od biedy jeszcze da się przeżyć; to jest wszystko drobiazg
And that, at a pinch, can still be lived through; it's all a trifle
Tego się można pozbyć bez trudu
You can get rid of that without any trouble
Ale tak cholernie żal tych rozmów przy szlugu
But it's such a damn shame about those conversations over a cigarette
Tych dialogów, bez gonitwy niezdrowej
Those dialogues, without unhealthy haste
Co tym przedziwnym sposobem, mogą się bez słów obejść
Which, in this strange way, can do without words
I tych zdań bez patosu, bez haseł
And those sentences without pathos, without slogans
Co najlepiej brzmią gdy mówisz je nawiasem
Which sound best when you say them by the way
Patrzę w tył, żenująco bezradny
I look back, embarrassingly helpless
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
With less cough and less failing health
I z perspektywą na nieco mniej obaw
And with the prospect of a little less fear
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
It's just a pity about those conversations
Patrzę w tył, żenująco bezradny
I look back, embarrassingly helpless
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
With less cough and less failing health
I z perspektywą na nieco mniej obaw
And with the prospect of a little less fear
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
It's just a pity about those conversations






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.