Łona i Webber - Woodstock '89 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Łona i Webber - Woodstock '89




Woodstock '89
Вудсток '89
Taki obrazek, Ty tu przez krótką chwilę przemyśl
Представь себе такую картинку, милая, ненадолго:
Przystanek Woodstock
Остановка Вудсток,
Gdzieś w okolicach tej największej sceny
Где-то недалеко от самой большой сцены.
Wieczór jest lekki, więc najebki duch już zstąpił
Вечер лёгкий, так что дух пьянки уже снизошёл
I odnawia oblicza tych, co z wczoraj znają zazwyczaj tylko początki
И освежает лица тех, кто со вчерашнего дня помнит обычно только начало.
Tłum rośnie w dzikie masy, nieznośnie ubite
Толпа растёт в дикие, невыносимо плотные массы,
Widocznie gra ktoś słynny spoza Rzeczypospolitej
Видимо, играет кто-то известный не из нашей Республики.
Dość, że zeszło się tutaj te paręset tysięcy, żeby tak pięknie dzień uwieńczyć
Короче, собралось тут этих несколько сотен тысяч, чтобы так красиво завершить день,
Między innymi Ci dwaj młodzieńcy
В том числе и эти двое юнцов.
Znaków szczególnych szukać trzeba by długo
Особых примет искать пришлось бы долго,
Jeden ma dziarski krok, drugi madziarski tokaj, zapija wódą
У одного бодрый шаг, второй мадьярский токай водкой запивает.
I ten pierwszy w euforii jest takiej, że zaraz wyskoczy mu serce
И первый в такой эйфории, что сейчас сердце из груди выпрыгнет.
Mówi "niewiarygodne, stary, nigdy nie byłem na takim koncercie"
Говорит: "Невероятно, старик, никогда не был на таком концерте".
Wczoraj z niczym w ręku trafiłem pod ten adres
Вчера с пустыми руками попал по этому адресу,
A dziś czuję jakbym w centrum był czegoś ważnego naprawdę
А сегодня чувствую себя, словно в центре чего-то действительно важного.
Drugi go słucha, po czym dopija z flaszki resztę
Второй его слушает, затем допивает остатки из бутылки
I pyta: "na jakiej podstawie twierdzisz, że Ty tu w ogóle jesteś?"
И спрашивает: "На каком основании ты утверждаешь, что ты вообще здесь?"
Tyle jest marnych zjawisk, zauważalnych ledwo co
Столько жалких явлений, едва заметных,
O których nic mądrego nie powiesz mi, poza tym, że na pewno
О которых ничего умного не скажешь, кроме того, что они точно есть.
Tyle jest spraw, których istnienia nie podważysz niczym
Столько дел, существование которых ничем не опровергнешь,
I tylko nie wiem, skąd ta pewność, że to też Ciebie dotyczy
И только не знаю, откуда эта уверенность, что это касается и тебя.
Tyle jest marnych zjawisk, zauważalnych ledwo co
Столько жалких явлений, едва заметных,
O których nic mądrego nie powiesz mi, poza tym, że na pewno
О которых ничего умного не скажешь, кроме того, что они точно есть.
Tyle jest spraw, których istnienia nie podważysz niczym
Столько дел, существование которых ничем не опровергнешь,
I tylko nie wiem, skąd ta pewność, że to też Ciebie dotyczy
И только не знаю, откуда эта уверенность, что это касается и тебя.
I mieli chyba młodzieńcy cel, by w inną stronę iść
И, кажется, у юнцов была цель идти в другую сторону,
Bo nie wiem, co odpowiedział ten pierwszy, niewykluczone, że nic
Потому что не знаю, что ответил первый, не исключено, что ничего.
Zresztą co miał powiedzieć, jakie dowody na siebie tu sypać
Впрочем, что он мог сказать, какие доказательства своей личности тут вываливать,
Jeżeli większość z nich to lipa i tylko piętrzą liczbę pytań?
Если большинство из них липа и только множат количество вопросов?
Gdzie jego sedno? Jakie u niego centralne ogniwo?
Где его суть? Какое у него центральное звено?
Czy to, że myśli, więc jest? No, tutaj akurat można by mieć wątpliwość
То, что он мыслит, значит, существует? Ну, тут как раз можно усомниться.
Czy to, że w tylu sprawach jasny ma pogląd, bez światłocieni?
То, что во многих вопросах у него ясный взгляд, без полутонов?
A co jeśli zmieni zdanie? Bo któregoś dnia je zmieni
А что, если он передумает? Ведь когда-нибудь он передумает.
A to, że słyszy, że widzi, że chodzi do przodu
А то, что он слышит, что видит, что идёт вперёд,
Może nie umknąć Bogu, Ci z Atlantydy też byli zdrowi na ogół
Может не ускользнуть от Бога, жители Атлантиды тоже были в основном здоровы.
Może ma absolutu dotknąć, źródła pytań i praw?
Может, ему нужно коснуться абсолюта, источника вопросов и истин?
Choć lepiej dla niego by było, by dziś już nie dotykał tych spraw
Хотя для него было бы лучше, если бы он сегодня не касался этих тем.
Czy chociaż ufa temu, co czuje? No niekiedy to prawda
Или хотя бы доверяет тому, что чувствует? Ну, иногда это правда,
Choć niestety znacznie częściej daje sam na siebie się nabrać
Хотя, к сожалению, гораздо чаще сам себя обманывает.
I tak stoi licho ten nieszczęśnik pod tym niebem niskim
И так стоит бедолага под этим низким небом,
Trochę bez podstaw, no i chuj, może coś jeszcze wymyśli
Немного без оснований, ну и хрен с ним, может, ещё что-нибудь придумает.
Tyle jest marnych zjawisk, zauważalnych ledwo co
Столько жалких явлений, едва заметных,
O których nic mądrego nie powiesz mi, poza tym, że na pewno
О которых ничего умного не скажешь, кроме того, что они точно есть.
Tyle jest spraw, których istnienia nie podważysz niczym
Столько дел, существование которых ничем не опровергнешь,
I tylko nie wiem, skąd ta pewność, że to też Ciebie dotyczy
И только не знаю, откуда эта уверенность, что это касается и тебя.
Tyle jest marnych zjawisk, zauważalnych ledwo co
Столько жалких явлений, едва заметных,
O których nic mądrego nie powiesz mi, poza tym, że na pewno
О которых ничего умного не скажешь, кроме того, что они точно есть.
Tyle jest spraw, których istnienia nie podważysz niczym
Столько дел, существование которых ничем не опровергнешь,
I tylko nie wiem, skąd ta pewność, że to też Ciebie dotyczy
И только не знаю, откуда эта уверенность, что это касается и тебя.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.