Şiir! - Hoşcakal - перевод текста песни на немецкий

Hoşcakal - Şiir!перевод на немецкий




Hoşcakal
Lebewohl
Yorgun gözlerin nefret dolu
Deine müden Augen sind voller Hass
Ve aklında hep tek soru, buraya kadar mı?
Und in deinem Kopf immer nur die eine Frage, ist es das schon gewesen?
Kimsenin vakti yoktu görmek için
Niemand hatte Zeit zu sehen
Gülüşlerinin ardındaki depresyonu
Die Depression hinter deinem Lächeln
Bilirsin bitmeyen imtihanları
Du kennst die endlosen Prüfungen
Cevapsız kalan soruları, mektupsuz intiharları
Die unbeantworteten Fragen, die Abschiede ohne Brief
Ağıtlarla yükselen faiz oranlarını
Die mit Klageliedern steigenden Zinsraten
Tanrıyla yüzleşmek için şair olan kadını
Die Frau, die zur Dichterin wurde, um Gott zu begegnen
Seçmemiş olsam da yürüdüğüm bu yol benim mi?
Auch wenn ich ihn nicht gewählt habe, ist dieser Weg, den ich gehe, meiner?
Özgürlük ideası zihnimde dahi zor belirdi
Die Idee der Freiheit erschien selbst in meinem Geist nur schwer
Ben tribündeki son seyirci
Ich bin der letzte Zuschauer auf der Tribüne
Ölüm ofsayt bayrağıydı, hayatsa yarım kalan gol sevinci
Der Tod war die Abseitsfahne, das Leben der unvollendete Torjubel
Yazılan tutanaklar ve raporlar
Die geschriebenen Protokolle und Berichte
Gerçeği hazmetmek için şu süslü metaforlar
Diese blumigen Metaphern, um die Wahrheit zu verdauen
Gerçek şu ki; bu ettiğimiz son dans
Die Wahrheit ist; das ist unser letzter Tanz
Bi' cennet var bilmiyorum, bol şans
Ich weiß nicht, ob es ein Paradies gibt, viel Glück
Hoşça kal
Lebewohl
Ellerim ceplerimde
Meine Hände in den Taschen
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Es ist, als ob alle Winde wieder in mein Gesicht schlagen
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
Ich gehe, meine Hände in den Taschen
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Es ist, als ob alle Winde wieder in mein Gesicht schlagen
Zaman bizi öldürüyor, biz zamanı
Die Zeit tötet uns, wir töten die Zeit
Bi' resme bakmak istiyorsan eğer bak tümüyle
Wenn du ein Bild betrachten willst, dann betrachte es ganz
Bi' katil hatırlarken maziyi en saf günüyle
Ein Mörder, der sich an seine Vergangenheit in ihren reinsten Tagen erinnert
Fark ediyor aynı masada gülüştüğünü maktulüyle
Erkennt, dass er mit seinem Opfer am selben Tisch gelacht hat
Fil dişi kulelerimizin masrafıydı ruhumuzu yutan baskı
Der Preis unserer Elfenbeintürme war der Druck, der unsere Seelen verschlang
Yitirdik bizi ayakta tutan vasfı
Wir haben die Eigenschaft verloren, die uns aufrecht hielt
Sanal kimlikler cesur, dudaklar utangaçtı
Virtuelle Identitäten sind mutig, Lippen sind schüchtern
Kablolar birbirlerine dolandıkça; bedenlerimiz uzaklaştı
Als sich die Kabel verhedderten, entfernten sich unsere Körper
Ritme uyamamak kabusun yan bahçesi
Nicht im Rhythmus bleiben zu können, ist der Hinterhof des Albtraums
İlişkiler koca bir dans sahnesi
Beziehungen sind eine riesige Tanzfläche
Surat asarsam eğer kimse bi' daha kapıdan içeri almaz kesin
Wenn ich ein langes Gesicht mache, lässt mich bestimmt niemand mehr herein
Korkusuyla taktığımız haz maskesi
Die Maske der Freude, die wir aus Angst tragen
Ne karanlığı anlatıyor ne kandili
Sie beschreibt weder die Dunkelheit noch die Kerze
Bu soğuk mezar dili
Diese kalte Sprache des Grabes
İstemesem de yukardakiler törpüledi zihnimi ve kalbimi
Auch wenn ich es nicht wollte, haben die da oben meinen Geist und mein Herz geschliffen
Bi' aile apartmanında bekar gibi
Wie ein Single in einem Mehrfamilienhaus
Ellerim ceplerimde
Meine Hände in den Taschen
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Es ist, als ob alle Winde wieder in mein Gesicht schlagen
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
Ich gehe, meine Hände in den Taschen
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Es ist, als ob alle Winde wieder in mein Gesicht schlagen
Gerçeği
Die Wahrheit
Gerçeği
Die Wahrheit
Gerçeği
Die Wahrheit
Ama hoşça kal demek istedim
Aber ich wollte Lebewohl sagen
Hoşça kal
Lebewohl





Авторы: Sefa Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.