Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yorgun
gözlerin
nefret
dolu
Deine
müden
Augen
sind
voller
Hass
Ve
aklında
hep
tek
soru,
buraya
kadar
mı?
Und
in
deinem
Kopf
immer
nur
die
eine
Frage,
ist
es
das
schon
gewesen?
Kimsenin
vakti
yoktu
görmek
için
Niemand
hatte
Zeit
zu
sehen
Gülüşlerinin
ardındaki
depresyonu
Die
Depression
hinter
deinem
Lächeln
Bilirsin
bitmeyen
imtihanları
Du
kennst
die
endlosen
Prüfungen
Cevapsız
kalan
soruları,
mektupsuz
intiharları
Die
unbeantworteten
Fragen,
die
Abschiede
ohne
Brief
Ağıtlarla
yükselen
faiz
oranlarını
Die
mit
Klageliedern
steigenden
Zinsraten
Tanrıyla
yüzleşmek
için
şair
olan
kadını
Die
Frau,
die
zur
Dichterin
wurde,
um
Gott
zu
begegnen
Seçmemiş
olsam
da
yürüdüğüm
bu
yol
benim
mi?
Auch
wenn
ich
ihn
nicht
gewählt
habe,
ist
dieser
Weg,
den
ich
gehe,
meiner?
Özgürlük
ideası
zihnimde
dahi
zor
belirdi
Die
Idee
der
Freiheit
erschien
selbst
in
meinem
Geist
nur
schwer
Ben
tribündeki
son
seyirci
Ich
bin
der
letzte
Zuschauer
auf
der
Tribüne
Ölüm
ofsayt
bayrağıydı,
hayatsa
yarım
kalan
gol
sevinci
Der
Tod
war
die
Abseitsfahne,
das
Leben
der
unvollendete
Torjubel
Yazılan
tutanaklar
ve
raporlar
Die
geschriebenen
Protokolle
und
Berichte
Gerçeği
hazmetmek
için
şu
süslü
metaforlar
Diese
blumigen
Metaphern,
um
die
Wahrheit
zu
verdauen
Gerçek
şu
ki;
bu
ettiğimiz
son
dans
Die
Wahrheit
ist;
das
ist
unser
letzter
Tanz
Bi'
cennet
var
mı
bilmiyorum,
bol
şans
Ich
weiß
nicht,
ob
es
ein
Paradies
gibt,
viel
Glück
Ellerim
ceplerimde
Meine
Hände
in
den
Taschen
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Es
ist,
als
ob
alle
Winde
wieder
in
mein
Gesicht
schlagen
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
Ich
gehe,
meine
Hände
in
den
Taschen
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Es
ist,
als
ob
alle
Winde
wieder
in
mein
Gesicht
schlagen
Zaman
bizi
öldürüyor,
biz
zamanı
Die
Zeit
tötet
uns,
wir
töten
die
Zeit
Bi'
resme
bakmak
istiyorsan
eğer
bak
tümüyle
Wenn
du
ein
Bild
betrachten
willst,
dann
betrachte
es
ganz
Bi'
katil
hatırlarken
maziyi
en
saf
günüyle
Ein
Mörder,
der
sich
an
seine
Vergangenheit
in
ihren
reinsten
Tagen
erinnert
Fark
ediyor
aynı
masada
gülüştüğünü
maktulüyle
Erkennt,
dass
er
mit
seinem
Opfer
am
selben
Tisch
gelacht
hat
Fil
dişi
kulelerimizin
masrafıydı
ruhumuzu
yutan
baskı
Der
Preis
unserer
Elfenbeintürme
war
der
Druck,
der
unsere
Seelen
verschlang
Yitirdik
bizi
ayakta
tutan
vasfı
Wir
haben
die
Eigenschaft
verloren,
die
uns
aufrecht
hielt
Sanal
kimlikler
cesur,
dudaklar
utangaçtı
Virtuelle
Identitäten
sind
mutig,
Lippen
sind
schüchtern
Kablolar
birbirlerine
dolandıkça;
bedenlerimiz
uzaklaştı
Als
sich
die
Kabel
verhedderten,
entfernten
sich
unsere
Körper
Ritme
uyamamak
kabusun
yan
bahçesi
Nicht
im
Rhythmus
bleiben
zu
können,
ist
der
Hinterhof
des
Albtraums
İlişkiler
koca
bir
dans
sahnesi
Beziehungen
sind
eine
riesige
Tanzfläche
Surat
asarsam
eğer
kimse
bi'
daha
kapıdan
içeri
almaz
kesin
Wenn
ich
ein
langes
Gesicht
mache,
lässt
mich
bestimmt
niemand
mehr
herein
Korkusuyla
taktığımız
haz
maskesi
Die
Maske
der
Freude,
die
wir
aus
Angst
tragen
Ne
karanlığı
anlatıyor
ne
kandili
Sie
beschreibt
weder
die
Dunkelheit
noch
die
Kerze
Bu
soğuk
mezar
dili
Diese
kalte
Sprache
des
Grabes
İstemesem
de
yukardakiler
törpüledi
zihnimi
ve
kalbimi
Auch
wenn
ich
es
nicht
wollte,
haben
die
da
oben
meinen
Geist
und
mein
Herz
geschliffen
Bi'
aile
apartmanında
bekar
gibi
Wie
ein
Single
in
einem
Mehrfamilienhaus
Ellerim
ceplerimde
Meine
Hände
in
den
Taschen
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Es
ist,
als
ob
alle
Winde
wieder
in
mein
Gesicht
schlagen
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
Ich
gehe,
meine
Hände
in
den
Taschen
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Es
ist,
als
ob
alle
Winde
wieder
in
mein
Gesicht
schlagen
Ama
hoşça
kal
demek
istedim
Aber
ich
wollte
Lebewohl
sagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefa Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.