Текст и перевод песни Şiir! - Hoşcakal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yorgun
gözlerin
nefret
dolu
Your
tired
eyes
are
full
of
hate
Ve
aklında
hep
tek
soru,
buraya
kadar
mı?
And
the
only
question
in
your
mind
is,
is
this
as
far
as
it
goes?
Kimsenin
vakti
yoktu
görmek
için
No
one
had
the
time
to
see
Gülüşlerinin
ardındaki
depresyonu
The
depression
behind
your
smiles
Bilirsin
bitmeyen
imtihanları
You
know
the
endless
trials
Cevapsız
kalan
soruları,
mektupsuz
intiharları
The
unanswered
questions,
the
letterless
suicides
Ağıtlarla
yükselen
faiz
oranlarını
The
rising
interest
rates
accompanied
by
lamentations
Tanrıyla
yüzleşmek
için
şair
olan
kadını
The
woman
who
became
a
poet
to
confront
God
Seçmemiş
olsam
da
yürüdüğüm
bu
yol
benim
mi?
Even
though
I
didn't
choose
it,
is
this
path
I'm
walking
mine?
Özgürlük
ideası
zihnimde
dahi
zor
belirdi
The
idea
of
freedom
barely
formed
even
in
my
mind
Ben
tribündeki
son
seyirci
I
am
the
last
spectator
in
the
stands
Ölüm
ofsayt
bayrağıydı,
hayatsa
yarım
kalan
gol
sevinci
Death
was
the
offside
flag,
life
a
half-celebrated
goal
Yazılan
tutanaklar
ve
raporlar
The
written
records
and
reports
Gerçeği
hazmetmek
için
şu
süslü
metaforlar
These
fancy
metaphors
to
digest
the
truth
Gerçek
şu
ki;
bu
ettiğimiz
son
dans
The
truth
is;
this
is
our
last
dance
Bi'
cennet
var
mı
bilmiyorum,
bol
şans
I
don't
know
if
there's
a
heaven,
good
luck
Ellerim
ceplerimde
My
hands
are
in
my
pockets
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Like
all
the
winds
are
hitting
my
face
again
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
I'm
walking,
my
hands
in
my
pockets
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Like
all
the
winds
are
hitting
my
face
again
Zaman
bizi
öldürüyor,
biz
zamanı
Time
is
killing
us,
we
are
killing
time
Bi'
resme
bakmak
istiyorsan
eğer
bak
tümüyle
If
you
want
to
look
at
a
picture,
look
at
the
whole
thing
Bi'
katil
hatırlarken
maziyi
en
saf
günüyle
A
murderer
remembers
the
past
with
its
purest
day
Fark
ediyor
aynı
masada
gülüştüğünü
maktulüyle
He
realizes
he
laughed
with
the
victim
at
the
same
table
Fil
dişi
kulelerimizin
masrafıydı
ruhumuzu
yutan
baskı
The
pressure
that
consumed
our
souls
was
the
cost
of
our
ivory
towers
Yitirdik
bizi
ayakta
tutan
vasfı
We
lost
the
quality
that
kept
us
standing
Sanal
kimlikler
cesur,
dudaklar
utangaçtı
Virtual
identities
were
brave,
lips
were
shy
Kablolar
birbirlerine
dolandıkça;
bedenlerimiz
uzaklaştı
As
the
wires
tangled,
our
bodies
grew
distant
Ritme
uyamamak
kabusun
yan
bahçesi
Not
keeping
up
with
the
rhythm
is
the
garden
next
to
the
nightmare
İlişkiler
koca
bir
dans
sahnesi
Relationships
are
a
huge
dance
floor
Surat
asarsam
eğer
kimse
bi'
daha
kapıdan
içeri
almaz
kesin
If
I
frown,
no
one
will
ever
let
me
in
through
the
door
again,
for
sure
Korkusuyla
taktığımız
haz
maskesi
The
pleasure
mask
we
wear
out
of
fear
Ne
karanlığı
anlatıyor
ne
kandili
It
tells
neither
of
the
darkness
nor
the
candle
Bu
soğuk
mezar
dili
This
cold
grave
language
İstemesem
de
yukardakiler
törpüledi
zihnimi
ve
kalbimi
Even
though
I
didn't
want
it,
those
above
filed
down
my
mind
and
my
heart
Bi'
aile
apartmanında
bekar
gibi
Like
a
bachelor
in
a
family
apartment
building
Ellerim
ceplerimde
My
hands
are
in
my
pockets
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Like
all
the
winds
are
hitting
my
face
again
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
I'm
walking,
my
hands
in
my
pockets
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
Like
all
the
winds
are
hitting
my
face
again
Ama
hoşça
kal
demek
istedim
But
I
wanted
to
say
goodbye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefa Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.