Şiir! - Hoşcakal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Şiir! - Hoşcakal




Hoşcakal
Goodbye
Yorgun gözlerin nefret dolu
Your tired eyes are full of hate
Ve aklında hep tek soru, buraya kadar mı?
And the only question in your mind is, is this as far as it goes?
Kimsenin vakti yoktu görmek için
No one had the time to see
Gülüşlerinin ardındaki depresyonu
The depression behind your smiles
Bilirsin bitmeyen imtihanları
You know the endless trials
Cevapsız kalan soruları, mektupsuz intiharları
The unanswered questions, the letterless suicides
Ağıtlarla yükselen faiz oranlarını
The rising interest rates accompanied by lamentations
Tanrıyla yüzleşmek için şair olan kadını
The woman who became a poet to confront God
Seçmemiş olsam da yürüdüğüm bu yol benim mi?
Even though I didn't choose it, is this path I'm walking mine?
Özgürlük ideası zihnimde dahi zor belirdi
The idea of freedom barely formed even in my mind
Ben tribündeki son seyirci
I am the last spectator in the stands
Ölüm ofsayt bayrağıydı, hayatsa yarım kalan gol sevinci
Death was the offside flag, life a half-celebrated goal
Yazılan tutanaklar ve raporlar
The written records and reports
Gerçeği hazmetmek için şu süslü metaforlar
These fancy metaphors to digest the truth
Gerçek şu ki; bu ettiğimiz son dans
The truth is; this is our last dance
Bi' cennet var bilmiyorum, bol şans
I don't know if there's a heaven, good luck
Hoşça kal
Goodbye
Ellerim ceplerimde
My hands are in my pockets
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Like all the winds are hitting my face again
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
I'm walking, my hands in my pockets
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Like all the winds are hitting my face again
Zaman bizi öldürüyor, biz zamanı
Time is killing us, we are killing time
Bi' resme bakmak istiyorsan eğer bak tümüyle
If you want to look at a picture, look at the whole thing
Bi' katil hatırlarken maziyi en saf günüyle
A murderer remembers the past with its purest day
Fark ediyor aynı masada gülüştüğünü maktulüyle
He realizes he laughed with the victim at the same table
Fil dişi kulelerimizin masrafıydı ruhumuzu yutan baskı
The pressure that consumed our souls was the cost of our ivory towers
Yitirdik bizi ayakta tutan vasfı
We lost the quality that kept us standing
Sanal kimlikler cesur, dudaklar utangaçtı
Virtual identities were brave, lips were shy
Kablolar birbirlerine dolandıkça; bedenlerimiz uzaklaştı
As the wires tangled, our bodies grew distant
Ritme uyamamak kabusun yan bahçesi
Not keeping up with the rhythm is the garden next to the nightmare
İlişkiler koca bir dans sahnesi
Relationships are a huge dance floor
Surat asarsam eğer kimse bi' daha kapıdan içeri almaz kesin
If I frown, no one will ever let me in through the door again, for sure
Korkusuyla taktığımız haz maskesi
The pleasure mask we wear out of fear
Ne karanlığı anlatıyor ne kandili
It tells neither of the darkness nor the candle
Bu soğuk mezar dili
This cold grave language
İstemesem de yukardakiler törpüledi zihnimi ve kalbimi
Even though I didn't want it, those above filed down my mind and my heart
Bi' aile apartmanında bekar gibi
Like a bachelor in a family apartment building
Ellerim ceplerimde
My hands are in my pockets
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Like all the winds are hitting my face again
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
I'm walking, my hands in my pockets
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
Like all the winds are hitting my face again
Gerçeği
The truth
Gerçeği
The truth
Gerçeği
The truth
Ama hoşça kal demek istedim
But I wanted to say goodbye
Hoşça kal
Goodbye





Авторы: Sefa Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.