Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Enaq Al Akheer
Die letzte Umarmung
العناق
الأخير
Die
letzte
Umarmung
نهايتَكْ
ماهي
فراق.
Dein
Ende
ist
nicht
Trennung.
نهايتَكْ
شيّ
غير.
Dein
Ende
ist
etwas
anderes.
نهايتَكْ.هذا
العناق
.
Dein
Ende.
Diese
Umarmung.
هذا
العناق
الأخير
.
Diese
letzte
Umarmung.
ضم
قلبك
لقلبك.
Presse
dein
Herz
an
dein
Herz.
واذرف
اغلى
دموع.
Und
vergieße
die
kostbarsten
Tränen.
فوق
جثمان
حبك.
Über
den
Leichnam
deiner
Liebe.
واطفِ
وهم
الشموع.
Und
lösche
den
Wahn
der
Kerzen.
ضم
وقتٍ
فات
حينه.
Umarme
die
versäumte
Zeit,
als
ihre
Stunde
kam.
ضم
أوهام
امنياتك.
Umarme
die
Illusionen
deiner
Wünsche.
وكل
خيبة
داخلك
كانت
دفينة.
Jede
Enttäuschung,
die
du
tief
in
dir
begraben
hattest,
trugst
du
nun.
خذ
بكا
العمر
وأنينه.
Nimm
das
Weinen
des
Lebens
und
sein
Stöhnen.
خذ
من
اشهى
ذكرياتَكْ
.
Nimm
von
deinen
köstlichsten
Erinnerungen.
زاد
يضمن
رحلتَكْ
تبقى
حزينة.
Es
bewahrheitet
sich:
Deine
Reise
bleibt
traurig.
والقي
النظرة
الأخيرة.
Und
wirf
den
letzten
Blick.
على
رفات
حْكايتَكْ
.
Auf
die
Überreste
deiner
Geschichte.
مافي
هذا
الأمر
خيرة.
Es
gibt
hier
keine
gute
Wahl.
بْيبقى
الأسى
فِمْرايتَكْ.
Der
Kummer
wird
in
deinem
Spiegel
bleiben.
وحسرتك
في
الضّلوع
.
Und
deine
Reue
in
den
Herzenskammern.
ويستحيل
الرجوع.
Und
es
ist
unmöglich,
zurückzukehren.
لْما
قبل
هذا
العناق.
Zur
Zeit
vor
jener
Umarmung.
هذا
العناق
الأخير.
Jener
letzten
Umarmung.
ربّما
هذا
الغرام.
Vielleicht
war
diese
Liebe.
كان
أجمل
من
دوامَه.
Schöner
als
ihr
Bestehen.
ربّما
لو
هو
استدام
Vielleicht,
wenn
sie
beständig
geblieben
wäre,
كان
ما
خُلّد
ختامه.
Hätte
ihr
Ende
sich
nicht
verewigt.
ربمّا
صار
اعتيادْ.
Vielleicht
wurde
sie
zur
Gewohnheit,
وانطفت
جذوة
ضرامه.
Und
die
Flamme
ihrer
Glut
erlosch.
ربمّا
بالإزدياد.
Vielleicht
schwächt
durch
das
Mehr
ينقص
الأمر
بتمامَه.
Sich
die
Sache
in
ihrer
Vollendung.
ربما
في
الأمر
خيرة.
Vielleicht
steckt
Gutes
in
der
Sache.
آه
لو
يشفي
الكلام.
Ach,
wenn
Worte
nur
heilen
könnten.
مافي
هذا
الأمر
خيرة.
Es
gibt
hier
keine
gute
Wahl.
بيبقى
الأسى
فمرايتَك.
Der
Kummer
wird
in
deinem
Spiegel
bleiben.
وصورة
النظرة
الأخيرة.
Und
das
Bild
des
letzten
Blickes
على
رفات
حْكايتَك.
Auf
die
Überreste
deiner
Geschichte.
وحسرتَك
في
الضلوع
.
Und
deine
Reue
in
den
Herzenskammern.
ويستحيل
الرجوع
.
Und
es
ist
unmöglich,
zurückzukehren.
لْما
قبل
ذاك
العناق.
Zur
Zeit
vor
jener
Umarmung.
ذاك
العناق
الأخير
Jener
letzten
Umarmung.
اقفل
ابواب
اللي
فات.
Schließe
die
Türen
des
Vergangenen.
واذكر
انّك
كنت
مُكرَهْ.
Und
vergiss
nicht,
du
warst
gezwungen.
لجل
تلقى
في
الشتات.
Damit
du
in
der
Zerstreuung
findest,
شي
تحيا
له
في
بُكْرَهْ.
Etwas,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt
im
Morgen.
عيش
جمّع
في
شظايا.
Lebe
und
sammle
die
Splitter,
ماتناثر
من
بقايا.
Das
Verstreute
aus
den
Überresten.
من
شعورَك
. من
خيالَك
Aus
deinem
Gefühl,
aus
deiner
Vorstellung
من
مواجِعْك
الكثيرة.
Aus
deinen
vielen
Schmerzen.
ماهو
لجل
تحب
غيره.
Es
geschieht
nicht,
um
einen
anderen
zu
lieben.
هذا
فوق
اقصى
احتمالَك.
Das
übersteigt
deine
äußerste
Toleranz.
لجل
تقدر
يوم
تكتب.
Damit
du
eines
Tages
schreiben
kannst,
ما
يسكّن
هم
عاشق.
Was
den
Kummer
eines
Liebenden
lindert,
أهلكه
معشار
حزنَك.
Den
ein
Bruchteil
deines
Kummers
zugrunde
richtete.
لجل
تقدر
يوم
تكذب.
Damit
du
eines
Tages
lügen
kannst,
وتمتلي
باحساس
واثق.
Und
dich
erfüllst
mit
dem
Gefühl
eines
Zuversichtlichen,
انك
انت
اخترت
سجنَك.
Dass
du
selbst
dein
Gefängnis
wähltest.
وان
ماضيك
اختيارَك.
Und
dass
deine
Vergangenheit
deine
Wahl
war.
وانك
اخترت
احتضارَك.بامتثال
Und
dass
du
dein
Sterben
wähltest
im
Gehorsam.
وانك
اخترت
اختصارَك.في
سؤال
Und
dass
du
deine
Kürzung
wähltest
in
einer
Frage.
وش
وصّل
الحب
الكبير.
Und
was
führte
die
große
Liebe.
الى
العناق
الأخير.
Zur
letzten
Umarmung.
مافي
هذا
الأمر
خيرة.
Es
gibt
hier
keine
gute
Wahl.
بيبقى
الأسى
فمرايتَك.
Der
Kummer
wird
in
deinem
Spiegel
bleiben.
وصورة
النظرة
الأخيرة.
Und
das
Bild
des
letzten
Blickes
على
رفات
حكايتَك.
Auf
die
Überreste
deiner
Geschichte.
وحسرتَك
في
الضلوع
.
Und
deine
Reue
in
den
Herzenskammern.
ويستحيل
الرجوع
.
Und
es
ist
unmöglich,
zurückzukehren.
لْما
قبل
ذاك
العناق.
Zur
Zeit
vor
jener
Umarmung.
ذاك
العناق
الأخير
Jener
letzten
Umarmung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sadek Al Shaer, Prince Abedel Rahman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.