送別 - 周傳雄перевод на немецкий




送別
Abschied
车窗外 无声的雨一直下
Draußen vor dem Autofenster fällt still der Regen unaufhörlich,
弄湿了 记忆模糊的印象
Er nässt die verschwommenen Eindrücke der Erinnerung.
那时候我们一心想占领天下
Damals wollten wir mit ganzem Herzen die Welt erobern,
在季节的交替中不安的长大
Im Wechsel der Jahreszeiten wuchsen wir unruhig heran.
长大了 我们学会了张扬
Erwachsen geworden, lernten wir, uns zu behaupten,
率性的 不顾一切不一样
Impulsiv, ungeachtet allem anders zu sein.
这些年 开始懂得孤单真叫人害怕
In diesen Jahren begann ich zu verstehen, wie sehr Einsamkeit einen wirklich fürchten lässt,
每当午夜梦回 把他乡变故乡
Jedes Mal, wenn Träume um Mitternacht zurückkehren, wird die Fremde zur Heimat.
想要联络想要回到最单纯的那时候
Ich möchte Kontakt aufnehmen, möchte zurückkehren zu jener einfachsten Zeit,
谁来理解此刻慌乱的感受
Wer versteht dieses aufgewühlte Gefühl im Moment?
我们曾经那么交心那么的无话不说
Wir waren einst so vertraut, so offen miteinander, nichts blieb ungesagt,
时光冻结了 再也无法回头
Die Zeit ist eingefroren, eine Rückkehr ist nicht mehr möglich.
长亭外 古道边
Draußen vor dem langen Pavillon, am Rande des alten Weges,
现在的你过得好吗
Geht es dir jetzt gut?
天之涯 旅人没有家
Am Ende der Welt hat der Reisende kein Zuhause,
思念的夜伤感伴雨下
In Nächten der Sehnsucht begleitet Traurigkeit den fallenden Regen.
想要联络想要回到最单纯的那时候
Ich möchte Kontakt aufnehmen, möchte zurückkehren zu jener einfachsten Zeit,
谁来理解此刻慌乱的感受
Wer versteht dieses aufgewühlte Gefühl im Moment?
我们曾经那么交心那么的无话不说
Wir waren einst so vertraut, so offen miteinander, nichts blieb ungesagt,
时光冻结了 再也无法回头
Die Zeit ist eingefroren, eine Rückkehr ist nicht mehr möglich.
长亭外 古道边
Draußen vor dem langen Pavillon, am Rande des alten Weges,
现在的你过得好吗
Geht es dir jetzt gut?
天之涯 旅人没有家
Am Ende der Welt hat der Reisende kein Zuhause,
思念的夜伤感伴雨下
In Nächten der Sehnsucht begleitet Traurigkeit den fallenden Regen.
长亭外 古道边
Draußen vor dem langen Pavillon, am Rande des alten Weges,
现在的你过得好吗
Geht es dir jetzt gut?
天之涯 旅人没有家
Am Ende der Welt hat der Reisende kein Zuhause,
思念的夜伤感伴雨下
In Nächten der Sehnsucht begleitet Traurigkeit den fallenden Regen.
长亭外 各天涯
Draußen vor dem langen Pavillon, jeder am anderen Ende der Welt,
过去的你还记得吗
Erinnerst du dich noch an die Vergangenheit?
天之涯 万般都放下
Am Ende der Welt, alles loslassen,
酒入愁肠再无需牵挂
Wein fließt in den kummervollen Bauch, keine Sorgen mehr nötig.





Авторы: Steve Chou, Xin Rong Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.