春風歌聲 - 江蕙перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
東爿日出黎明時
清風吹來笑微微(爿:bingˇ)
Dawn
breaks
in
the
east,
a
new
day
beginsA
gentle
breeze
blows,
a
smile
upon
my
face
風光美景滿人意
可愛小鳥吟歌詩
The
scenery
is
beautiful,
pleasing
to
the
eyeLovely
birds
sing
their
songs,
filling
the
air
with
joy
啊‧‧花開樹葉青
暖和天氣日照江邊
Ah‧‧Flowers
bloom,
leaves
turn
greenWarm
weather,
the
sun
shines
bright
upon
the
river
春風歌聲
賞讚快樂好春天
The
voice
of
spring,
a
symphony
of
happiness
萬里無雲天清清
鸚哥鳥啼在窗前
Not
a
cloud
in
the
sky,
the
heavens
are
clearA
parrot
calls
from
the
window,
its
voice
so
sweet
看見外面好光景
江水悠悠流無停
I
look
out
upon
the
beautiful
viewThe
river
flows
gently,
never
ceasing
its
course
啊‧‧春風吹心情
熱血心性無限前程
Ah‧‧The
spring
breeze
fills
me
with
joyMy
heart
is
filled
with
passion
and
hope
合唱歌聲
祝咱前程的光明
Let
us
sing
together,
wishing
for
a
bright
future
風景宛然山水鏡
解人悶悶的心情(情:ziaNˇ)
The
landscape
is
like
a
painting,
a
mirror
of
natureDispelling
sorrows
and
lifting
spirits
百花爭豔樹弄影
雙人行出門口庭
Blossoms
compete
in
beauty,
trees
dance
in
the
breezeWe
walk
hand
in
hand,
out
into
the
garden
啊‧‧遊玩爬山嶺
同進同行唱出歌聲
Ah‧‧We
hike
up
the
mountain,
singing
as
we
go
前進前進
進入幸福青春城
Forward,
forward,
into
the
city
of
youth
and
happiness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chou Tine-wang, San Lang Yang
Альбом
褪色的戀情
дата релиза
04-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.