Текст и перевод песни 鄧麗君 - 襟裳岬
北の街ではもう
In
the
northern
town,
they
say
悲しみを暖炉で燃やしはじめてるらしい
They've
started
to
burn
away
their
sorrows
in
the
fireplace
理由のわからないことで悩んでいるうち
For
in
worrying
over
things
you
can't
understand
老いぼれてしまうから
You'll
only
end
up
growing
old
黙りとおした歳月を
So
let's
gather
up
the
silent
years
ひろい集めて暖めあおう
And
warm
ourselves
together
襟裳の春は何もない春です
Spring
on
Cape
Erimo
is
a
season
of
emptiness
君は二杯目だよね
You're
on
your
second
cup,
right?
コーヒーカップに角砂糖を一つだったね
You
always
had
one
sugar
cube
in
your
coffee
捨てて来てしまった
わずらわしさだけを
I've
left
behind
all
the
things
that
bothered
me
くるくるかき回して
And
I'm
stirring
it
all
around
通り過ぎた夏の匂い
The
scent
of
summer
has
passed
us
by
想い出して懐かしいね
And
it
fills
me
with
nostalgia
襟裳の春は何もない春です
Spring
on
Cape
Erimo
is
a
season
of
emptiness
日々の暮らしは嫌でもやってくるけど
The
daily
grind
will
come
whether
we
like
it
or
not
静かに笑ってしまおう
But
let's
laugh
about
it
quietly
いじけることだけが生きることだと
For
I've
spent
too
long
believing
飼い慣らしすぎたので
That
sulking
is
the
meaning
of
life
身構えながら話すなんて
So
I
brace
myself
before
I
speak
ああ臆病なんだよね
Oh,
how
timid
I
am
襟裳の春は何もない春です
Spring
on
Cape
Erimo
is
a
season
of
emptiness
寒い友達が訪ねてきたよ
A
friend
who's
been
through
hard
times
has
come
to
visit
遠慮はいらないから暖まってゆきなよ
Don't
be
shy,
come
in
and
warm
yourself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huang Kun Lin, Takuro Yoshida
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.