Mao Abe - 朝日が昇る頃に - перевод текста песни на немецкий

朝日が昇る頃に - Mao Abeперевод на немецкий




朝日が昇る頃に
Wenn die Morgensonne aufgeht
頭の奥がぼやけて
Tief in meinem Kopf ist alles verschwommen,
君のことしか考えられない
ich kann an nichts anderes denken als an dich.
何を間違えて君を深く傷つけたの?
Was habe ich falsch gemacht, das dich so tief verletzte?
さっきまで触れられそうな距離で揺れていたその髪が
Dein Haar, das bis eben in greifbarer Nähe wehte,
あまりに綺麗で見とれていた
war so bezaubernd, dass ich es bewunderte.
触れることはもうない
Doch jetzt kann ich es nicht mehr berühren.
朝日が昇る頃に浮かれてた
Als die Morgensonne aufging, war mein Herz voller Freude,
僕のこの心
dieses Gefühl in mir.
沈む夕日に溶けるやがて
In der untergehenden Sonne löst es sich auf
深く堕ちて見えなくなる
und versinkt tief, unsichtbar werdend.
そんな風に優しく遠回しに拒まないで
Bitte lehn mich nicht so sanft und indirekt ab,
行き場がない愛しさで泣いてる
ich weine mit einer Liebe, die keinen Ort findet.
触れ合って笑っていたミルクのような甘い日々が
Unsere süßen Tage, milchzart, als wir uns berührten und lachten,
信じられない奇跡だって気づくなんて
jetzt erst erkenn ich, wie unglaublich wundersam sie waren,
今更
zu spät.
君が最後にすがるように見てた
Die Kreuzung, die du zuletzt verzweifelt anstarrtest -
あの交差点を
diesen Ort.
この季節が来るたび あと何回
Wie oft noch, jedes Mal wenn diese Jahreszeit kommt,
思い出せばいいの?
muss ich mich daran erinnern?
振り返らないその背中
Dein Rücken, der sich nicht umwendet,
見てられなかった僕を
und ich, der nicht hinsehen konnte.
君が君を僕より笑わせてくれるその誰かに
Bis ich jemanden treffe, der dich mehr lächeln lässt als ich,
会えるまでに僕もちゃんと忘れるよ
werde ich dich ordentlich vergessen.
朝日が昇る頃に浮かれてた
Als die Morgensonne aufging, war mein Herz voller Freude,
僕のこの心
dieses Gefühl in mir.
沈む夕日に溶けるやがて
In der untergehenden Sonne löst es sich auf
深く堕ちて見えなくなる
und versinkt tief, unsichtbar werdend.
振り返らないその背中
Dein Rücken, der sich nicht umwendet,
見てられなかった僕を
und ich, der nicht hinsehen konnte.





Авторы: 阿部 真央, 阿部 真央


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.