Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gestalt (Mondegreen ver.)
Гештальт (Версия мондегрин)
나는
왠지
모를
기분들에
빠져드네
Я
погружаюсь
в
какие-то
непонятные
чувства
내겐
어떤
목소리도
전혀
닿지
않아
До
меня
совсем
не
доносится
ни
один
голос
짙은
외로움은
어디에서
자라나며
Откуда
вырастает
это
глубокое
одиночество,
커다란
입속으로
나를
집어삼켜
버려
И
поглощает
меня
своей
огромной
пастью?
우리에겐
아무
말도
남지
않았잖아
Ведь
между
нами
не
осталось
никаких
слов
난
너를
지우느라
며칠
밤을
앓았잖아
Я
ведь
страдал
ночами,
пытаясь
стереть
тебя
넌
잠도
못
이루며
밤새도록
나를
가꿔
А
ты
не
можешь
уснуть,
всю
ночь
терзая
меня
해가
뜨면
나는
흉터들로
뒤감기네
Когда
встает
солнце,
я
весь
покрываюсь
шрамами
오
나의
사랑하는
그대여
내
숨을
거둬요
О,
моя
любимая,
забери
мое
дыхание
내가
슬피
저지르는
비명을
외면해
버려요
Отвернись
от
криков,
что
я
с
печалью
издаю
이렇게
그대를
등지고
떠나는
나의
Мое
сердце,
что
вот
так
покидает
тебя,
отвернувшись,
마음과
했던
모든
밤
모두
잊어도
돼
И
все
ночи,
что
были
— ты
можешь
всё
забыть
내가
사라지면
너는
내
생각을
할까?
Если
я
исчезну,
будешь
ли
ты
думать
обо
мне?
내가
없어지면
너는
나를
슬퍼할까?
Если
меня
не
станет,
будешь
ли
ты
грустить
обо
мне?
난
사실
너와
꽃밭으로
가는
상상을
해
На
самом
деле,
я
представляю,
как
иду
с
тобой
в
цветочное
поле
마지막에
너를
볼
수
있담
좋을
텐데
Было
бы
хорошо,
если
бы
я
мог
увидеть
тебя
в
конце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 데이먼스 이어 Damons Year
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.