Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dove l'ho messa
Where Did I Put It?
Adesso,
no
adesso
voi
magari
vi
aspettereste
che
trovassero
i
colpevoli
eh?
Now,
now,
you
might
expect
them
to
find
the
culprits,
eh?
Avete
visto
troppi
film
gialli!
You've
seen
too
many
detective
movies!
Anch′io
l'altra
sera
esco
dal
cinema
Dov′è
la
macchina?
The
other
night,
I
left
the
cinema...
Where's
the
car?
Ah
già
l'ho
messa
lì.
Chiavi,
BRUMMM',
parte
subito,
perfetta
Ah,
right,
I
parked
it
there.
Keys,
BRUMMM,
starts
right
up,
perfect.
Arrivo,
via
Londonio
non
c′è
più
la
casa
I
arrive,
Londonio
street,
the
house
is
gone.
Ho
sbagliato
strada,
fammi
vedere:
24,
26
maledizione
manca
il
28!
I
must
have
taken
a
wrong
turn,
let
me
see:
24,
26
damn
it,
number
28
is
missing!
Non
c′è
più
la
casa,
ho
perso
la
casa.
Dove
l'ho
messa?
The
house
is
gone,
I
lost
the
house.
Where
did
I
put
it?
Vediamo
un
po′:
sono
andato
al
cinema,
un
bidone
tra
l'altro
in
macchina
no
Let's
see:
I
went
to
the
cinema,
a
flop
by
the
way,
not
in
the
car...
Non
posso
averla
persa,
la
lascio
sempre
lì
I
can't
have
lost
it,
I
always
leave
it
there.
Dove
l′ho
messa?
Where
did
I
put
it?
Io
sono
sempre
stato
un
po'
disordinato
I've
always
been
a
bit
messy,
Ma
la
mia
casa
non
è
mica
un
orecchino
But
my
house
isn't
an
earring.
A
questo
punto
sono
molto
preoccupato
At
this
point,
I'm
very
worried.
Un
uomo
senza
casa
è
un
po′
un
casino
A
man
without
a
house
is
a
bit
of
a
mess.
Me
lo
dice
sempre
la
mia
mamma
che
sono
disordinato
My
mom
always
tells
me
I'm
messy.
Ha
ragione,
ha
ragione
la
mamma
a
proposito
la
mamma
dove
l'ho
messa?
She's
right,
Mom
is
right...
by
the
way,
where
did
I
put
Mom?
Ho
perso
anche
la
mamma,
possibile?
I
lost
Mom
too,
is
that
possible?
Devo
far
la
denuncia
eh
I
need
to
report
it,
eh.
Sì
tanto
i
carabinieri
le
mamme
non
le
trovano
mai
Yeah,
well,
the
cops
never
find
moms
anyway.
Non
era
neanche
assicurata,
però
la
chiudo
sempre
eh!
She
wasn't
even
insured,
but
I
always
lock
her
up,
eh!
Peccato.
No,
non
tanto
per
il
valore,
è
che
era
un
ricordo!
It's
a
shame.
No,
not
so
much
for
the
value,
it's
just
that
she
was
a
memory!
E
poi
la
mamma
non
è
mica
un
accendino
And
besides,
Mom
isn't
a
lighter
Che
lasci
al
bar
e
te
lo
fregano
gli
amici
That
you
leave
at
the
bar
and
your
friends
steal
it.
Io
non
vorrei
che
lei
giocasse
a
nascondino
I
wouldn't
want
her
to
be
playing
hide-and-seek.
Un
uomo
senza
mamma
è
un
po'
De
Amicis
A
man
without
a
mom
is
a
bit
like
De
Amicis.
Bisogna
che
la
ritrovi
la
mia
mamma
e
anche
la
mia
casa,
tutto
I
need
to
find
my
mom
and
my
house,
everything.
E
se
non
loro
qualcosa
di
solido,
qualcosa
che
gli
assomigli,
qualcosa
per
sentirti
bene
And
if
not
them,
something
solid,
something
that
resembles
them,
something
to
feel
good.
Per
sentirti
giusto,
per
sentirti
sicuro
in
questa
nostra
bella
Terra,
in
questa
nostra
bella
Italia
To
feel
right,
to
feel
safe
in
this
beautiful
Earth
of
ours,
in
this
beautiful
Italy
of
ours.
Italia
dove
l′ho
messa?
Italy,
where
did
I
put
it?
Ho
perso
anche
l′Italia,
possibile?
I
lost
Italy
too,
is
that
possible?
L'Italia
di
Mazzini,
di
Cavour,
dei
nostri
martiri
The
Italy
of
Mazzini,
of
Cavour,
of
our
martyrs.
Degli
invalidi
senza
gambe
senza
braccia,
l′Inno
di
Mameli,
il
tricolore
che
sventola
Of
the
disabled
without
legs,
without
arms,
the
Mameli
Hymn,
the
tricolor
waving.
È
duro
rendersi
conto
che
si
sia
dissolta
così
al
vento
PUM'
come
una
scoreggia!
It's
hard
to
realize
that
it
has
dissolved
like
that
in
the
wind,
POOF,
like
a
fart!
Sì,
si
capiva
che
era
una
situazione
che
da
un
momento
all′altro
voglio
dire
in
un
certo
senso
ce
lo
aspettavamo
Yes,
you
could
tell
it
was
a
situation
that
from
one
moment
to
the
next,
I
mean,
in
a
way,
we
expected
it.
Però
al
momento
ti
fa
sempre
un
certo
effetto
But
at
the
moment,
it
always
has
a
certain
effect
on
you.
Per
molta
gente
è
stato
un
colpo
troppo
duro
For
many
people
it
was
too
hard
a
blow.
Siamo
rimasti
proprio
orfani
di
tutto
We
are
left
truly
orphaned
of
everything.
Un
uomo
senza
Italia
A
man
without
Italy,
Un
uomo
senza
casa
A
man
without
a
house,
Senza
mamma,
senza
famiglia,
senza
storia,
senza
ideologia,
senza
capi,
senza
esercito,
senza
chiesa,
senza
clero,
uh
Without
a
mom,
without
a
family,
without
history,
without
ideology,
without
leaders,
without
an
army,
without
a
church,
without
clergy,
uh,
Un
uomo
senza
niente
è
più
leggero!
A
man
without
anything
is
lighter!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.