Giorgio Gaber - Dove l'ho messa - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Dove l'ho messa - Giorgio GaberÜbersetzung ins Russische




Dove l'ho messa
Куда я её дел?
Adesso, no adesso voi magari vi aspettereste che trovassero i colpevoli eh?
Сейчас, нет, сейчас вы, наверное, ожидаете, что найдут виновных, да?
Avete visto troppi film gialli!
Вы слишком много детективов пересмотрели!
Anch′io l'altra sera esco dal cinema Dov′è la macchina?
Я тоже на днях выхожу из кинотеатра… Где машина?
Ah già l'ho messa lì. Chiavi, BRUMMM', parte subito, perfetta
Ах да, я же её там поставил. Ключи, БРУММ, завелась сразу, идеально.
Arrivo, via Londonio non c′è più la casa
Приезжаю, улица Лондонио… дома нет.
Ho sbagliato strada, fammi vedere: 24, 26 maledizione manca il 28!
Не туда свернул, дай-ка посмотрю: 24, 26… чёрт возьми, нет 28-го!
Non c′è più la casa, ho perso la casa. Dove l'ho messa?
Нет дома, я потерял дом. Куда я его дел?
Vediamo un po′: sono andato al cinema, un bidone tra l'altro in macchina no
Так, посмотрим: я ходил в кино, полная ерунда, кстати… в машине нет.
Non posso averla persa, la lascio sempre
Не мог же я его потерять, я всегда его там оставляю.
Dove l′ho messa?
Куда я его дел?
Io sono sempre stato un po' disordinato
Я всегда был немного рассеянным.
Ma la mia casa non è mica un orecchino
Но мой дом это тебе не серёжка.
A questo punto sono molto preoccupato
На данном этапе я очень обеспокоен.
Un uomo senza casa è un po′ un casino
Мужчина без дома это проблема.
Me lo dice sempre la mia mamma che sono disordinato
Мне мама всегда говорит, что я рассеянный.
Ha ragione, ha ragione la mamma a proposito la mamma dove l'ho messa?
Она права, мама права… кстати, а где я маму дел?
Ho perso anche la mamma, possibile?
Я и маму потерял, как такое возможно?
Devo far la denuncia eh
Надо заявление писать.
tanto i carabinieri le mamme non le trovano mai
Да толку, карабинеры мам никогда не находят.
Non era neanche assicurata, però la chiudo sempre eh!
Она даже не была застрахована, хотя я её всегда закрываю!
Peccato. No, non tanto per il valore, è che era un ricordo!
Жаль. Нет, не столько из-за ценности, сколько из-за воспоминаний!
E poi la mamma non è mica un accendino
И потом, мама это не зажигалка,
Che lasci al bar e te lo fregano gli amici
Которую ты оставляешь в баре, а друзья её тырят.
Io non vorrei che lei giocasse a nascondino
Я не хочу думать, что она играет в прятки.
Un uomo senza mamma è un po' De Amicis
Мужчина без мамы это прямо Де Амичис.
Bisogna che la ritrovi la mia mamma e anche la mia casa, tutto
Мне нужно найти свою маму и свой дом, всё.
E se non loro qualcosa di solido, qualcosa che gli assomigli, qualcosa per sentirti bene
А если не их, то что-то надёжное, что-то похожее, что-то, чтобы чувствовать себя хорошо.
Per sentirti giusto, per sentirti sicuro in questa nostra bella Terra, in questa nostra bella Italia
Чтобы чувствовать себя правым, чтобы чувствовать себя уверенно на нашей прекрасной Земле, в нашей прекрасной Италии.
Italia dove l′ho messa?
Италия… Куда я её дел?
Ho perso anche l′Italia, possibile?
Я и Италию потерял, как такое возможно?
L'Italia di Mazzini, di Cavour, dei nostri martiri
Италию Мадзини, Кавура, наших мучеников,
Degli invalidi senza gambe senza braccia, l′Inno di Mameli, il tricolore che sventola
Инвалидов без ног, без рук, гимн Мамели, развевающийся триколор…
È duro rendersi conto che si sia dissolta così al vento PUM' come una scoreggia!
Тяжело осознавать, что она так растворилась на ветру… ПУМ… как пердёж!
Sì, si capiva che era una situazione che da un momento all′altro voglio dire in un certo senso ce lo aspettavamo
Да, было понятно, что ситуация вот-вот… в каком-то смысле мы этого ожидали.
Però al momento ti fa sempre un certo effetto
Но в данный момент это всегда производит определённый эффект.
Per molta gente è stato un colpo troppo duro
Для многих людей это был слишком сильный удар.
Siamo rimasti proprio orfani di tutto
Мы остались совсем сиротами.
Un uomo senza Italia
Человек без Италии,
Un uomo senza casa
Человек без дома,
Senza mamma, senza famiglia, senza storia, senza ideologia, senza capi, senza esercito, senza chiesa, senza clero, uh
Без мамы, без семьи, без истории, без идеологии, без лидеров, без армии, без церкви, без духовенства, ух…
Un uomo senza niente è più leggero!
Человек без ничего легче!





Autoren: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.