Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dove l'ho messa
Куда я её дел?
Adesso,
no
adesso
voi
magari
vi
aspettereste
che
trovassero
i
colpevoli
eh?
Сейчас,
нет,
сейчас
вы,
наверное,
ожидаете,
что
найдут
виновных,
да?
Avete
visto
troppi
film
gialli!
Вы
слишком
много
детективов
пересмотрели!
Anch′io
l'altra
sera
esco
dal
cinema
Dov′è
la
macchina?
Я
тоже
на
днях
выхожу
из
кинотеатра…
Где
машина?
Ah
già
l'ho
messa
lì.
Chiavi,
BRUMMM',
parte
subito,
perfetta
Ах
да,
я
же
её
там
поставил.
Ключи,
БРУММ,
завелась
сразу,
идеально.
Arrivo,
via
Londonio
non
c′è
più
la
casa
Приезжаю,
улица
Лондонио…
дома
нет.
Ho
sbagliato
strada,
fammi
vedere:
24,
26
maledizione
manca
il
28!
Не
туда
свернул,
дай-ка
посмотрю:
24,
26…
чёрт
возьми,
нет
28-го!
Non
c′è
più
la
casa,
ho
perso
la
casa.
Dove
l'ho
messa?
Нет
дома,
я
потерял
дом.
Куда
я
его
дел?
Vediamo
un
po′:
sono
andato
al
cinema,
un
bidone
tra
l'altro
in
macchina
no
Так,
посмотрим:
я
ходил
в
кино,
полная
ерунда,
кстати…
в
машине
нет.
Non
posso
averla
persa,
la
lascio
sempre
lì
Не
мог
же
я
его
потерять,
я
всегда
его
там
оставляю.
Dove
l′ho
messa?
Куда
я
его
дел?
Io
sono
sempre
stato
un
po'
disordinato
Я
всегда
был
немного
рассеянным.
Ma
la
mia
casa
non
è
mica
un
orecchino
Но
мой
дом
— это
тебе
не
серёжка.
A
questo
punto
sono
molto
preoccupato
На
данном
этапе
я
очень
обеспокоен.
Un
uomo
senza
casa
è
un
po′
un
casino
Мужчина
без
дома
— это
проблема.
Me
lo
dice
sempre
la
mia
mamma
che
sono
disordinato
Мне
мама
всегда
говорит,
что
я
рассеянный.
Ha
ragione,
ha
ragione
la
mamma
a
proposito
la
mamma
dove
l'ho
messa?
Она
права,
мама
права…
кстати,
а
где
я
маму
дел?
Ho
perso
anche
la
mamma,
possibile?
Я
и
маму
потерял,
как
такое
возможно?
Devo
far
la
denuncia
eh
Надо
заявление
писать.
Sì
tanto
i
carabinieri
le
mamme
non
le
trovano
mai
Да
толку,
карабинеры
мам
никогда
не
находят.
Non
era
neanche
assicurata,
però
la
chiudo
sempre
eh!
Она
даже
не
была
застрахована,
хотя
я
её
всегда
закрываю!
Peccato.
No,
non
tanto
per
il
valore,
è
che
era
un
ricordo!
Жаль.
Нет,
не
столько
из-за
ценности,
сколько
из-за
воспоминаний!
E
poi
la
mamma
non
è
mica
un
accendino
И
потом,
мама
— это
не
зажигалка,
Che
lasci
al
bar
e
te
lo
fregano
gli
amici
Которую
ты
оставляешь
в
баре,
а
друзья
её
тырят.
Io
non
vorrei
che
lei
giocasse
a
nascondino
Я
не
хочу
думать,
что
она
играет
в
прятки.
Un
uomo
senza
mamma
è
un
po'
De
Amicis
Мужчина
без
мамы
— это
прямо
Де
Амичис.
Bisogna
che
la
ritrovi
la
mia
mamma
e
anche
la
mia
casa,
tutto
Мне
нужно
найти
свою
маму
и
свой
дом,
всё.
E
se
non
loro
qualcosa
di
solido,
qualcosa
che
gli
assomigli,
qualcosa
per
sentirti
bene
А
если
не
их,
то
что-то
надёжное,
что-то
похожее,
что-то,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо.
Per
sentirti
giusto,
per
sentirti
sicuro
in
questa
nostra
bella
Terra,
in
questa
nostra
bella
Italia
Чтобы
чувствовать
себя
правым,
чтобы
чувствовать
себя
уверенно
на
нашей
прекрасной
Земле,
в
нашей
прекрасной
Италии.
Italia
dove
l′ho
messa?
Италия…
Куда
я
её
дел?
Ho
perso
anche
l′Italia,
possibile?
Я
и
Италию
потерял,
как
такое
возможно?
L'Italia
di
Mazzini,
di
Cavour,
dei
nostri
martiri
Италию
Мадзини,
Кавура,
наших
мучеников,
Degli
invalidi
senza
gambe
senza
braccia,
l′Inno
di
Mameli,
il
tricolore
che
sventola
Инвалидов
без
ног,
без
рук,
гимн
Мамели,
развевающийся
триколор…
È
duro
rendersi
conto
che
si
sia
dissolta
così
al
vento
PUM'
come
una
scoreggia!
Тяжело
осознавать,
что
она
так
растворилась
на
ветру…
ПУМ…
как
пердёж!
Sì,
si
capiva
che
era
una
situazione
che
da
un
momento
all′altro
voglio
dire
in
un
certo
senso
ce
lo
aspettavamo
Да,
было
понятно,
что
ситуация
вот-вот…
в
каком-то
смысле
мы
этого
ожидали.
Però
al
momento
ti
fa
sempre
un
certo
effetto
Но
в
данный
момент
это
всегда
производит
определённый
эффект.
Per
molta
gente
è
stato
un
colpo
troppo
duro
Для
многих
людей
это
был
слишком
сильный
удар.
Siamo
rimasti
proprio
orfani
di
tutto
Мы
остались
совсем
сиротами.
Un
uomo
senza
Italia
Человек
без
Италии,
Un
uomo
senza
casa
Человек
без
дома,
Senza
mamma,
senza
famiglia,
senza
storia,
senza
ideologia,
senza
capi,
senza
esercito,
senza
chiesa,
senza
clero,
uh
Без
мамы,
без
семьи,
без
истории,
без
идеологии,
без
лидеров,
без
армии,
без
церкви,
без
духовенства,
ух…
Un
uomo
senza
niente
è
più
leggero!
Человек
без
ничего
— легче!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.