Giorgio Gaber - Giotto da Bondone (prosa) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Giotto da Bondone (prosa) - Giorgio GaberÜbersetzung ins Englische




Giotto da Bondone (prosa)
Giotto da Bondone (prose)
L′uomo capisce tutto, tranne le cose perfettamente semplici
Man understands everything except the perfectly simple things.
In un paesino della Toscana del Dugento
In a small village in Tuscany during the thirteenth century,
Zona purissima agricola e pastorizia, nacque un bambino di nome Giotto da Bondone
a region of pure agriculture and shepherding, a child named Giotto da Bondone was born.
Il fatto che da grandicello se la facesse con le pecore non turbò molto
The fact that he fooled around with sheep as a young boy didn't cause much of a stir,
Perché era un ragazzo strano
because he was a strange boy.
Il sesso dei grandi pittori rimane sempre per noi un fatto molto misterioso
The sex lives of great painters always remain a mystery to us.
Anche se fanno un originale televisivo, appena c'è una situazione interessante, non so
Even if they make a TV special, as soon as there's an interesting situation, I don't know,
Giotto che accarezza la pecora con lo sguardo giusto
Giotto caressing a sheep with the right look in his eyes,
Insomma sul più bello
well, just at the best part,
Arriva un attore con cravatta e occhiali che non c′entra niente, gli strappa la pecora di mano
an actor with a tie and glasses who has nothing to do with it comes in, snatches the sheep from his hand,
E legge un foglio dagli studi di via Teulada
and reads a sheet from the studios of Via Teulada.
Peccato
What a shame.
Volevamo conoscere Giotto, e invece ci tocca inventare
We wanted to know Giotto, and instead we have to invent.
A me piace immaginarlo intelligentissimo
I like to imagine him as highly intelligent,
Come noi, sì, lo vedo, lo vedo che disegna sui sassi, con le matite colorate Giotto
like us, yes, yes I see him, I see him drawing on rocks, with Giotto colored pencils,
Il megalomane!
the megalomaniac!
E pensa, non è vero che non pensa a niente, pensa
And think, it's not true that he doesn't think about anything, he thinks.
Pensa per esempio alla possibilità di fare un cielo diverso da come lo dipingevano prima
He thinks, for example, about the possibility of making a sky different from how they painted it before.
Rinnovare tutto, e come tutti sanno
To renew everything, and as everyone knows,
Queste cose si possono fare soltanto elaborando con la logica e il ragionamento
these things can only be done by elaborating with logic and reasoning.
Per sviluppare la sua intelligenza Giotto si esercita a lungo nel gioco degli scacchi
To develop his intelligence, Giotto practices chess for a long time.
Legge l'Espresso
He reads L'Espresso.
Ora che il formato è piccolo gli torna anche meglio guardare le pecore
Now that the format is small, it's even better for him to watch the sheep.
Si abbona a Panorama
He subscribes to Panorama.
Si tiene in continuo contatto con Umberto Eco, segretario della Biennale di Bondone
He keeps in constant contact with Umberto Eco, secretary of the Bondone Biennale.
Il cielo, si sa, nei quadri di allora è sempre dipinto d'oro, oro zecchino, implacabile e fisso
The sky, as you know, in the paintings of that time is always painted gold, pure gold, implacable and fixed.
A Giotto non sembrava tanto giusto, e qui comincia il suo tormento
It didn't seem quite right to Giotto, and here begins his torment.
Studia la duttilità dell′oro per modificarla, per portarla avanti, poi tenta un cielo
He studies the ductility of gold to modify it, to bring it forward, then he tries a sky
E gli viene tutto d′oro
and it all turns out gold.
Studia la chimica, le stratificazioni
He studies chemistry, stratifications.
Oro un po' più chiaro, oro un po′ più scuro, ma sempre oro
Gold a little lighter, gold a little darker, but always gold.
Capisce che la chimica non può risolvere il suo problema
He understands that chemistry cannot solve his problem.
Si occupa di filosofia, e siccome è intelligente diventa materialista
He turns to philosophy, and since he is intelligent, he becomes a materialist.
Soltanto un cambiamento strutturale avrebbe potuto far cambiare il cielo
Only a structural change could have made the sky change.
Ragiona per giorni e giorni, non si può dire che non sia tenace
He thinks for days and days, you can't say he's not tenacious.
Si sente abbastanza preparato per affrontarlo, poi ne dipinge uno... enorme!
He feels prepared enough to face it, then he paints one... enormous!
PAAH! Tutto d'oro
BOOM! All gold.
E′ in preda ad una crisi di nervi,
He's in the throes of a nervous breakdown,
Soffre terribilmente di insonnia
he suffers terribly from insomnia.
E per addormentarsi conta le pecore, ma non gli basta, si alza di scatto e parte per Milano
And to fall asleep he counts sheep, but it's not enough, he jumps up and leaves for Milan.
Giotto era un grande viaggiatore, sì, un viaggiatore di cultura
Giotto was a great traveler, yes, a cultural traveler.
Le pecore le vedeva solo negli intervalli, come noi
He only saw sheep in the intervals, like us.
Milano, Bologna, Copenaghen, partecipa al primo convegno internazionale di semiotica
Milan, Bologna, Copenhagen, he participates in the first international conference on semiotics.
Poi psicanalisi e politica, ormai la necessità di fare un cielo diverso è diventato un fatto collettivo
Then psychoanalysis and politics, by now the need to make a different sky has become a collective matter.
Si mette al lavoro con gli altri, e pensa, pensa, tutti insieme elaborano il linguaggio nuovo
He gets to work with the others, and thinks, thinks, all together they elaborate the new language
Per un cielo, per un cielo tutto d'oro! Basta, basta
For a sky, for a sky all of gold! Enough, enough.
È furibondo, litiga con tutti, fa un gran casino, manda a fanculo Giorgio Bocca, Pasolini, Lacan, tutti
He's furious, he argues with everyone, makes a big mess, tells Giorgio Bocca, Pasolini, Lacan, everyone to go to hell.
Esce incazzato sbattendo la porta
He storms out, slamming the door.
Si sente più leggero
He feels lighter.
Pensa anche di non andar più dallo psichiatra
He even thinks of not going to the psychiatrist anymore.
E qui ha un′intuizione strana, che stravolge anche la mia interpretazione di Giotto intelligente
And here he has a strange intuition, which also overturns my interpretation of Giotto as intelligent.
Decide di farsi curare da un veterinario, così, come un animale
He decides to be treated by a veterinarian, just like an animal.
Poi, gli casca l'occhio sul cielo e fa: Boh
Then, his eye falls on the sky and he goes: Huh?
A me mi sembra azzurro
It looks blue to me.
Maremma maiala il cielo è azzurro
Damn it, the sky is blue!
No, no, il cielo è d'oro, è sempre stato d′oro, che sciocchezza, è d′oro, il cielo
No, no, the sky is gold, it has always been gold, what nonsense, it's gold, the sky.
Lo dipinge d'azzurro, il bestione ignorante, e tutti: Eeeehh
He paints it blue, the ignorant brute, and everyone goes: Eeeehh.
E anche Umberto Eco, che è cieco ma intelligente: Vuoi vedere che è azzurro davvero?
And even Umberto Eco, who is blind but intelligent: Could it really be blue?
Bastava guardare
All you had to do was look.
Ho capito
I understand.
Ho capito che non c′è niente da capire
I understand that there is nothing to understand.





Autoren: Gaber, Luporini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.