Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giotto da Bondone (prosa)
Giotto da Bondone (prose)
L′uomo
capisce
tutto,
tranne
le
cose
perfettamente
semplici
Man
understands
everything
except
the
perfectly
simple
things.
In
un
paesino
della
Toscana
del
Dugento
In
a
small
village
in
Tuscany
during
the
thirteenth
century,
Zona
purissima
agricola
e
pastorizia,
nacque
un
bambino
di
nome
Giotto
da
Bondone
a
region
of
pure
agriculture
and
shepherding,
a
child
named
Giotto
da
Bondone
was
born.
Il
fatto
che
da
grandicello
se
la
facesse
con
le
pecore
non
turbò
molto
The
fact
that
he
fooled
around
with
sheep
as
a
young
boy
didn't
cause
much
of
a
stir,
Perché
era
un
ragazzo
strano
because
he
was
a
strange
boy.
Il
sesso
dei
grandi
pittori
rimane
sempre
per
noi
un
fatto
molto
misterioso
The
sex
lives
of
great
painters
always
remain
a
mystery
to
us.
Anche
se
fanno
un
originale
televisivo,
appena
c'è
una
situazione
interessante,
non
so
Even
if
they
make
a
TV
special,
as
soon
as
there's
an
interesting
situation,
I
don't
know,
Giotto
che
accarezza
la
pecora
con
lo
sguardo
giusto
Giotto
caressing
a
sheep
with
the
right
look
in
his
eyes,
Insomma
sul
più
bello
well,
just
at
the
best
part,
Arriva
un
attore
con
cravatta
e
occhiali
che
non
c′entra
niente,
gli
strappa
la
pecora
di
mano
an
actor
with
a
tie
and
glasses
who
has
nothing
to
do
with
it
comes
in,
snatches
the
sheep
from
his
hand,
E
legge
un
foglio
dagli
studi
di
via
Teulada
and
reads
a
sheet
from
the
studios
of
Via
Teulada.
Volevamo
conoscere
Giotto,
e
invece
ci
tocca
inventare
We
wanted
to
know
Giotto,
and
instead
we
have
to
invent.
A
me
piace
immaginarlo
intelligentissimo
I
like
to
imagine
him
as
highly
intelligent,
Come
noi,
sì,
sì
lo
vedo,
lo
vedo
che
disegna
sui
sassi,
con
le
matite
colorate
Giotto
like
us,
yes,
yes
I
see
him,
I
see
him
drawing
on
rocks,
with
Giotto
colored
pencils,
Il
megalomane!
the
megalomaniac!
E
pensa,
non
è
vero
che
non
pensa
a
niente,
pensa
And
think,
it's
not
true
that
he
doesn't
think
about
anything,
he
thinks.
Pensa
per
esempio
alla
possibilità
di
fare
un
cielo
diverso
da
come
lo
dipingevano
prima
He
thinks,
for
example,
about
the
possibility
of
making
a
sky
different
from
how
they
painted
it
before.
Rinnovare
tutto,
e
come
tutti
sanno
To
renew
everything,
and
as
everyone
knows,
Queste
cose
si
possono
fare
soltanto
elaborando
con
la
logica
e
il
ragionamento
these
things
can
only
be
done
by
elaborating
with
logic
and
reasoning.
Per
sviluppare
la
sua
intelligenza
Giotto
si
esercita
a
lungo
nel
gioco
degli
scacchi
To
develop
his
intelligence,
Giotto
practices
chess
for
a
long
time.
Legge
l'Espresso
He
reads
L'Espresso.
Ora
che
il
formato
è
piccolo
gli
torna
anche
meglio
guardare
le
pecore
Now
that
the
format
is
small,
it's
even
better
for
him
to
watch
the
sheep.
Si
abbona
a
Panorama
He
subscribes
to
Panorama.
Si
tiene
in
continuo
contatto
con
Umberto
Eco,
segretario
della
Biennale
di
Bondone
He
keeps
in
constant
contact
with
Umberto
Eco,
secretary
of
the
Bondone
Biennale.
Il
cielo,
si
sa,
nei
quadri
di
allora
è
sempre
dipinto
d'oro,
oro
zecchino,
implacabile
e
fisso
The
sky,
as
you
know,
in
the
paintings
of
that
time
is
always
painted
gold,
pure
gold,
implacable
and
fixed.
A
Giotto
non
sembrava
tanto
giusto,
e
qui
comincia
il
suo
tormento
It
didn't
seem
quite
right
to
Giotto,
and
here
begins
his
torment.
Studia
la
duttilità
dell′oro
per
modificarla,
per
portarla
avanti,
poi
tenta
un
cielo
He
studies
the
ductility
of
gold
to
modify
it,
to
bring
it
forward,
then
he
tries
a
sky
E
gli
viene
tutto
d′oro
and
it
all
turns
out
gold.
Studia
la
chimica,
le
stratificazioni
He
studies
chemistry,
stratifications.
Oro
un
po'
più
chiaro,
oro
un
po′
più
scuro,
ma
sempre
oro
Gold
a
little
lighter,
gold
a
little
darker,
but
always
gold.
Capisce
che
la
chimica
non
può
risolvere
il
suo
problema
He
understands
that
chemistry
cannot
solve
his
problem.
Si
occupa
di
filosofia,
e
siccome
è
intelligente
diventa
materialista
He
turns
to
philosophy,
and
since
he
is
intelligent,
he
becomes
a
materialist.
Soltanto
un
cambiamento
strutturale
avrebbe
potuto
far
cambiare
il
cielo
Only
a
structural
change
could
have
made
the
sky
change.
Ragiona
per
giorni
e
giorni,
non
si
può
dire
che
non
sia
tenace
He
thinks
for
days
and
days,
you
can't
say
he's
not
tenacious.
Si
sente
abbastanza
preparato
per
affrontarlo,
poi
ne
dipinge
uno...
enorme!
He
feels
prepared
enough
to
face
it,
then
he
paints
one...
enormous!
PAAH!
Tutto
d'oro
BOOM!
All
gold.
E′
in
preda
ad
una
crisi
di
nervi,
He's
in
the
throes
of
a
nervous
breakdown,
Soffre
terribilmente
di
insonnia
he
suffers
terribly
from
insomnia.
E
per
addormentarsi
conta
le
pecore,
ma
non
gli
basta,
si
alza
di
scatto
e
parte
per
Milano
And
to
fall
asleep
he
counts
sheep,
but
it's
not
enough,
he
jumps
up
and
leaves
for
Milan.
Giotto
era
un
grande
viaggiatore,
sì,
un
viaggiatore
di
cultura
Giotto
was
a
great
traveler,
yes,
a
cultural
traveler.
Le
pecore
le
vedeva
solo
negli
intervalli,
come
noi
He
only
saw
sheep
in
the
intervals,
like
us.
Milano,
Bologna,
Copenaghen,
partecipa
al
primo
convegno
internazionale
di
semiotica
Milan,
Bologna,
Copenhagen,
he
participates
in
the
first
international
conference
on
semiotics.
Poi
psicanalisi
e
politica,
ormai
la
necessità
di
fare
un
cielo
diverso
è
diventato
un
fatto
collettivo
Then
psychoanalysis
and
politics,
by
now
the
need
to
make
a
different
sky
has
become
a
collective
matter.
Si
mette
al
lavoro
con
gli
altri,
e
pensa,
pensa,
tutti
insieme
elaborano
il
linguaggio
nuovo
He
gets
to
work
with
the
others,
and
thinks,
thinks,
all
together
they
elaborate
the
new
language
Per
un
cielo,
per
un
cielo
tutto
d'oro!
Basta,
basta
For
a
sky,
for
a
sky
all
of
gold!
Enough,
enough.
È
furibondo,
litiga
con
tutti,
fa
un
gran
casino,
manda
a
fanculo
Giorgio
Bocca,
Pasolini,
Lacan,
tutti
He's
furious,
he
argues
with
everyone,
makes
a
big
mess,
tells
Giorgio
Bocca,
Pasolini,
Lacan,
everyone
to
go
to
hell.
Esce
incazzato
sbattendo
la
porta
He
storms
out,
slamming
the
door.
Si
sente
più
leggero
He
feels
lighter.
Pensa
anche
di
non
andar
più
dallo
psichiatra
He
even
thinks
of
not
going
to
the
psychiatrist
anymore.
E
qui
ha
un′intuizione
strana,
che
stravolge
anche
la
mia
interpretazione
di
Giotto
intelligente
And
here
he
has
a
strange
intuition,
which
also
overturns
my
interpretation
of
Giotto
as
intelligent.
Decide
di
farsi
curare
da
un
veterinario,
così,
come
un
animale
He
decides
to
be
treated
by
a
veterinarian,
just
like
an
animal.
Poi,
gli
casca
l'occhio
sul
cielo
e
fa:
Boh
Then,
his
eye
falls
on
the
sky
and
he
goes:
Huh?
A
me
mi
sembra
azzurro
It
looks
blue
to
me.
Maremma
maiala
il
cielo
è
azzurro
Damn
it,
the
sky
is
blue!
No,
no,
il
cielo
è
d'oro,
è
sempre
stato
d′oro,
che
sciocchezza,
è
d′oro,
il
cielo
No,
no,
the
sky
is
gold,
it
has
always
been
gold,
what
nonsense,
it's
gold,
the
sky.
Lo
dipinge
d'azzurro,
il
bestione
ignorante,
e
tutti:
Eeeehh
He
paints
it
blue,
the
ignorant
brute,
and
everyone
goes:
Eeeehh.
E
anche
Umberto
Eco,
che
è
cieco
ma
intelligente:
Vuoi
vedere
che
è
azzurro
davvero?
And
even
Umberto
Eco,
who
is
blind
but
intelligent:
Could
it
really
be
blue?
Bastava
guardare
All
you
had
to
do
was
look.
Ho
capito
che
non
c′è
niente
da
capire
I
understand
that
there
is
nothing
to
understand.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaber, Luporini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.