Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
si
vivesse
a
lungo
If
you
lived
long
Non
si
saprebbe
più
dove
andare
You
wouldn't
know
where
to
go
anymore
Per
rifarsi
una
felicità
To
rebuild
a
happiness
Dovunque
abbiamo
abbandonato
Wherever
we
have
abandoned
Degli
aborti
di
felicità
Abortions
of
happiness
A
marcire
negli
angoli
delle
strade
To
rot
on
street
corners
L'India
è
un
museo
di
tentativi
di
felicità,
e
l'Africa,
il
Pakistan...
India
is
a
museum
of
attempts
at
happiness,
and
Africa,
Pakistan...
Il
mondo
è
un
museo
di
sforzi
The
world
is
a
museum
of
effort
Che
restano
a
metà
That
remain
in
half
Di
sforzi
per
rendere
vani
Of
efforts
to
make
vain
I
nostri
slanci,
le
nostre
gioie,
i
nostri
amori
Our
impulses,
our
joys,
our
loves
Cantare,
cantare
le
Laure,
le
Beatici
Sing,
sing
the
Laures,
the
Beatics
Mettere
incinta
le
cameriere
Pregnant
maids
E
accorgersi
di
avere
sempre
adorato
a
buon
mercato
And
realize
that
you
have
always
adored
cheap
...Essere
più
precisi
...Be
more
precise
Nell'amore,
nei
gusti
In
love,
in
tastes
Nelle
passioni,
nella
scelta
dei
posti
In
the
passions,
in
the
choice
of
places
Sono
dappertutto
i
nostri
aborti
Our
abortions
are
everywhere
Sparpagliati
da
tutte
le
parti
Scattered
from
all
sides
E
tentiamo
ancora
And
let's
try
again
Perché
è
giusto
tentare
Why
is
it
right
to
try
E
produciamo
slanci
And
we
produce
momentum
Che
poi
buttiamo
in
mare
Which
we
then
throw
into
the
sea
Che
si
spezzano
subito
e
li
buttiamo
via
That
they
break
right
away
and
we
throw
them
away
E
diventano
aborti,
aborti
di
allegria
And
they
become
abortions,
abortions
of
cheerfulness
E
se
la
nostra
allegria
fosse
un
dolore
What
if
our
joy
were
a
pain
Un
dolore
straziante,
solitario
Excruciating
pain,
lonely
In
ogni
strada
ci
sarebbe
un
urlo
In
every
street
there
would
be
a
scream
Il
delirio...
il
delirio...
Delirium...
delirium...
Se
si
vivesse
a
lungo
If
you
lived
long
Non
si
saprebbe
più
come
fare
You
wouldn't
know
how
to
do
it
anymore
Per
rifarsi
una
rabbia
giusta
To
make
a
righteous
anger
Sì
perché
anche
di
rabbia
Yes
because
of
anger
too
Noi
lasciamo
troppi
aborti
in
giro
We
leave
too
many
abortions
around
L'Italia
è
un
museo
di
tentativi
di
sovversione
Italy
is
a
museum
of
attempts
at
subversion
Di
fermenti
nuovi,
di
cose
che
nascono...
che
crescono...
Of
new
ferments,
of
things
that
are
born...
that
grow...
Il
mondo
è
un
museo
di
sforzi
The
world
is
a
museum
of
effort
Di
strane
acrobazie
Of
strange
stunts
Per
rendere
più
efficace
To
make
it
more
effective
Il
nostro
impegno,
la
nostra
rabbia,
le
nostre
follie
Our
Commitment,
our
Anger,
our
follies
Non
si
può
dire
che
manchiamo
di
volontà
It
cannot
be
said
that
we
lack
will
Tentativi
da
tutte
le
parti:
una
rassegna,
una
rassegna
di
pezzi
Attempts
from
all
sides:
a
review,
a
review
of
pieces
Una
fiera
campionaria
di
cose
abbozzate
e
messe
in
mostra
A
sample
fair
of
things
sketched
and
put
on
display
Un
pezzo
d'amore,
una
rabbia
finita
male,
un
po'
di
politica,
un
inizio
di
cultura
A
piece
of
love,
a
anger
gone
wrong,
a
bit
of
politics,
a
beginning
of
culture
Se
tu
avessi
bisogno
di
tentativi,
ce
n'è
per
tutte
le
occasioni
della
vita
If
you
needed
attempts,
there
is
one
for
all
occasions
in
life
Basta
saper
scegliere
Just
know
how
to
choose
Bisogna
essere
più
precisi
We
need
to
be
more
precise
Anche
nell'odio,
nell'eresia
Even
in
hatred,
in
heresy
Nell'indirizzare
la
rabbia,
la
follia
In
directing
anger,
madness
La
nostra
impotenza,
la
nostra
incertezza
Our
Helplessness,
Our
Uncertainty
Ci
limita
ad
odiare
senza
nessuna
esattezza
It
limits
us
to
hate
without
any
accuracy
Ci
vuole
un
odio,
un
odio
che
rimane
It
takes
a
hatred,
a
hatred
that
remains
Non
basta
sapere
che
abbiamo
cominciato
bene
It
is
not
enough
to
know
that
we
started
well
Le
nostre
ribellioni
non
durano
molto
Our
rebellions
Don't
Last
long
Sono
aborti
di
rabbia,
di
rabbia
senza
volto
They
are
abortions
of
anger,
of
faceless
anger
Non
è
soltanto
una
rabbia,
è
già
pazzia
It's
not
just
anger,
it's
madness
Uno
sfogo
straziante,
solitario
A
heartbreaking,
lonely
outburst
E
in
ogni
strada
c'è
davvero
un
urlo
And
in
every
street
there
really
is
a
scream
Il
delirio...
il
delirio...
Delirium...
delirium...
È
un
uomo
rabbioso
che
odia
da
solo
He
is
a
rabid
man
who
hates
himself
Ma
ormai
non
fa
niente
di
male
But
it
doesn't
hurt
anymore
Abbaia
alla
luna,
non
morde
nessuno
Barks
at
the
moon,
bites
no
one
Persino
il
delirio
diventa
una
cosa
normale
Even
delirium
becomes
a
normal
thing
Ho
bisogno
di
un
delirio
I
need
a
delirium
Che
sia
ancora
più
forte
May
it
be
even
stronger
Ma
abbia
un
senso
di
vita
But
have
a
sense
of
life
E
non
di
morte
And
not
death
Ho
bisogno
di
un
delirio
I
need
a
delirium
Che
sia
ancora
più
forte
May
it
be
even
stronger
Ma
abbia
un
senso
di
vita
But
have
a
sense
of
life
E
non
di
morte
And
not
death
Ho
bisogno
di
un
delirio
I
need
a
delirium
Che
sia
ancora
più
forte
May
it
be
even
stronger
Ma
abbia
un
senso
di
vita
But
have
a
sense
of
life
E
non
di
morte
And
not
death
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.