Giorgio Gaber - Il febbrosario - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Il febbrosario - Giorgio GaberÜbersetzung ins Englische




Il febbrosario
The Fever Ward
Un oggettino piccolo, di vetro, il mercurio che sale, adagio, perfetto
A tiny object, made of glass, the mercury rising, slowly, perfectly
Il termometro... che bell′oggetto
The thermometer... what a beautiful thing
Trentasette e uno
Thirty-seven point one
Una leggera alterazione
A slight alteration
Dolce non violenta
Sweet, not violent
Da coltivare
To be cultivated
Senza antibiotici senza aspirina guai
Without antibiotics, without aspirin, woe
Come la vivo la mia febbrina
How I live my little fever
Trentasette e tre
Thirty-seven point three
Sto tremando di freddo
I'm shivering with cold
Sto proprio tremando
I'm really shivering
Siamo al quindici di agosto, stupendo
It's the fifteenth of August, wonderful
Voglio un'altra coperta
I want another blanket
Non mi basta
It's not enough
Mi ci vuole un cappotto
I need a coat
Trentasette e otto
Thirty-seven point eight
Un posto qualunque
Any place
Un posto per star male
A place to feel bad
Una palestra un ospedale
A gym, a hospital
Forse come un collegio
Maybe like a boarding school
O come un seminario
Or like a seminary
Un Febbrosario, un febbrosario
A Fever Ward, a fever ward
Quando sono entrato
When I entered
Avevo una valigia gli occhi rossi
I had a suitcase, red eyes
E il viso un po′ umido
And a slightly damp face
Mi sono presentato
I introduced myself
Ma senza esagerare sulla febbre
But without exaggerating about the fever
Perché sono timido
Because I'm shy
Trentasette e sei, ho detto
Thirty-seven point six, I said
Meno di quello che avevo
Less than what I had
Che bestia
What a beast
Una finzione ispirata dalla modestia
A fiction inspired by modesty
Io senza esperienza
Me, without experience
E loro cosi sensibili e caldi
And they were so sensitive and warm
Cosi sofferenti
So suffering
Io pieno di speranza
Me, full of hope
Peccato il primo giorno li ho sentiti
Too bad, the first day I felt them
Un po' diffidenti
A bit distrustful
Ma poi, il momento più bello
But then, the most beautiful moment
E l'ora dei termometri di vetro
It's the hour of the glass thermometers
E l′ora dei termometri bianchi
It's the hour of the white thermometers
L′argento del mercurio riscaldato
The silver of the mercury warmed
Dal tuo corpo piano piano
By your body, slowly
Sale, sale, sale
Rises, rises, rises
E l'ora del silenzio dei malati
It's the hour of the silence of the sick
Che dura tre lunghissimi minuti
Which lasts three long minutes
Ognuno se lo tiene sotto il braccio
Everyone holds it under their arm
Trepidante di emozione
Trembling with emotion
Con la gioia e la paura della sua misurazione
With the joy and fear of its measurement
Ci si può sentire anche madri con la febbre
You can even feel like mothers with a fever
Una madre che stringe il suo figlio di vetro
A mother holding her glass child
E poi la lettura
And then the reading
Trentasei e nove
Thirty-six point nine
Che fregatura
What a rip-off
Trentasette e uno non è nessuno
Thirty-seven point one is nobody
Trentotto trentotto e mezzo trentanove
Thirty-eight, thirty-eight and a half, thirty-nine
Trentanove e nove
Thirty-nine point nine
Con una voce che non si sente neanche il suono
With a voice that can't even hear the sound
Che uomo
What a man
In questo febbrosario
In this fever ward
Quello che sta male più degli altri
The one who is sicker than the others
É il più sensibile e importante
Is the most sensitive and important
E proprio necessario
It is really necessary
Avere la tendenza a migliorare
To have the tendency to improve
E progredire gradualmente
And progress gradually
Diffido dei febbroni, spettacolari... poi niente
I distrust spectacular fevers... then nothing
Estremismo, malattia infantile
Extremism, childhood disease
Qui dentro si mantengono le classi
Here inside, classes are maintained
E quelli che rimangono più indietro
And those who are left behind
Si mettono a applaudire e festeggiare
Start clapping and celebrating
I più malati
The sickest ones
E poi a dire bravi, bravi, bravi
And then saying good, good, good
E poi c′è anche una novità politica
And then there's also a political novelty
L'intercambiabilità dei protagonisti
The interchangeability of the protagonists
Che possono cambiare quando
Who can change when
È l′ora dei termometri di vetro
It's the hour of the glass thermometers
È l'ora della nostra affermazione
It's the hour of our affirmation
La febbre non mi deve regredire
My fever must not regress
È questione di prestigio devo essere ambizioso
It's a matter of prestige, I must be ambitious
Il dolore è un privilegio
Pain is a privilege
Sì, io
Yes, me
Io sono il più malato
I am the sickest
Sto malissimo, sto sudando
I feel terrible, I'm sweating
Io, io l′ho inventato il sudore, ho sudato io per primo
I, I invented sweat, I was the first to sweat
Sono un lago, sono il migliore, sono meglio di tutti voi
I am a lake, I am the best, I am better than all of you
Sudo talmente che non piscio mai!
I sweat so much that I never pee!
Me ne vado, me ne vado, li ho tutti contro
I'm leaving, I'm leaving, they're all against me
Ci siamo murati dentro
We have walled ourselves in
Ci siamo murati dentro
We have walled ourselves in
Ci siamo murati dentro
We have walled ourselves in
Ci siamo murati dentro
We have walled ourselves in
(Siamo murati dentro)
(We are walled in)
(Siamo murati dentro)
(We are walled in)
(Siamo murati dentro)
(We are walled in)





Autoren: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.